II Reis 3:23

E disseram: Isto é sangue; certamente que os reis se destruíram à espada e se mataram um ao outro! Agora pois à presa, moabitas!

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E disseram: Isto é sangue; certamente, os reis se destruíram e se mataram um ao outro! Agora, pois, à presa, ó Moabe!

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E disseram: Isto é sangue; certamente que os reis se destruíram à espada e se mataram um ao outro! Agora, pois, à presa, moabitas!

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E disseram: - Isto é sangue! Certamente os reis se destruíram e se mataram um ao outro! Agora, moabitas, é hora de pegar os despojos!

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então gritaram: - Aquilo é sangue! Com certeza os três reis lutaram entre si e mataram uns aos outros! Vamos pegar tudo o que eles deixaram no acampamento!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então gritaram: "É sangue! Os reis lutaram entre si e se mataram. Agora, ao saque, Moabe! "

Nova Versão Internacional

´É sangue!`, exclamaram. ´Os três exércitos atacaram uns aos outros e se mataram! Venha, povo de Moabe, vamos tomar os despojos!`

Nova Versão Transformadora

E dissérão, sangue he isto; certamente os Reis se destruirão á espada e se matarão hum ao outro: agora pois ao despojo, Moabitas!

1848 - Almeida Antiga

e disseram: Isto é sangue; certamente os reis pelejaram entre si e se mataram um ao outro! Agora, pois, à presa, moabitas!

Almeida Recebida

Então exclamaram assustados: ´É sangue! Certamente aqueles reis lutaram entre si e se mataram uns aos outros. E agora, Moabe, à pilhagem!`

King James Atualizada

Then they said, This is blood: it is clear that destruction has come on the kings; they have been fighting one another: now come, Moab, let us take their goods.

Basic English Bible

"That's blood!" they said. "Those kings must have fought and slaughtered each other. Now to the plunder, Moab!"

New International Version

and they said, This is blood; the kings are surely destroyed, and they have smitten each man his fellow: now therefore, Moab, to the spoil.

American Standard Version

II Reis 3

E ainda isto é pouco aos olhos do Senhor: também entregará ele os moabitas nas vossas mãos.
E ferireis a todas as cidades fortes, e a todas as cidades escolhidas, e todas as boas árvores cortareis, e tapareis todas as fontes de água, e danificareis com pedras todos os bons campos.
E sucedeu que pela manhã, oferecendo-se a oferta de manjares, eis que vinham as águas pelo caminho de Edom: e a terra se encheu de água.
Ouvindo pois todos os moabitas que os reis tinham subido para pelejarem contra eles, convocaram a todos os que cingiam cinto e daí para cima, e puseram-se às fronteiras.
E, levantando-se de madrugada, e saindo o sol sobre as águas, viram os moabitas defronte deles as águas vermelhas como sangue.
23
E disseram: Isto é sangue; certamente que os reis se destruíram à espada e se mataram um ao outro! Agora pois à presa, moabitas!
Porém, chegando eles ao arraial de Israel, os israelitas se levantaram, e feriram os moabitas, os quais fugiram diante deles: e ainda os feriram nas suas terras, ferindo ali também os moabitas.
E arrasaram as cidades, e cada um lançou a sua pedra em todos os bons campos, e os entulharam, e taparam todas as fontes de águas, e cortaram todas as boas árvores, até que só em Quir-Haresete deixaram ficar as pedras, mas os fundeiros a cercaram e a feriram.
Mas, vendo o rei dos moabitas que a peleja prevalecia contra ele, tomou consigo setecentos homens que arrancavam espada, para romperem contra o rei de Edom, porém não puderam.
Então tomou a seu filho primogênito, que havia de reinar em seu lugar, e o ofereceu em holocausto sobre o muro; pelo que houve grande indignação em Israel: por isso retiraram-se dele, e voltaram para a sua terra.