II Reis 4:6

E sucedeu que, cheios que foram os vasos, disse a seu filho: Traze-me ainda um vaso. Porém ele lhe disse: Não há mais vaso nenhum. Então o azeite parou.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Cheias as vasilhas, disse ela a um dos filhos: Chega-me, aqui, mais uma vasilha. Mas ele respondeu: Não há mais vasilha nenhuma. E o azeite parou.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E sucedeu que, cheios que foram os vasos, disse a seu filho: Traze-me ainda um vaso. Porém ele lhe disse: Não há mais vaso nenhum. Então, o azeite parou.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando todas estavam cheias, ela disse a um dos filhos: - Traga-me mais uma vasilha. Mas ele respondeu: - Não há mais vasilha nenhuma. E o azeite parou.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Quando todas as vasilhas estavam cheias, ela perguntou se havia mais alguma. - Essa foi a última! - respondeu um dos filhos. Então o azeite parou de correr.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Quando todas as vasilhas estavam cheias, ela disse a um dos filhos: "Traga-me mais uma". Mas ele respondeu: "Já acabaram". Então o azeite parou de correr.

Nova Versão Internacional

Logo, todas estavam cheias até a borda. ´Traga mais uma vasilha`, disse ela a um dos filhos. ´Acabaram as vasilhas!`, respondeu ele. E o azeite parou de correr.

Nova Versão Transformadora

E foi que, cheios os vasos, disse, a seu filho, traze-me ainda hum vaso; porem elle lhe disse, não ha mais vaso nenhum: então o azeite parou.

1848 - Almeida Antiga

Cheias que foram as vasilhas, disse a seu filho: Chega-me ainda uma vasilha. Mas ele respondeu: Não há mais vasilha nenhuma. Então o azeite parou.

Almeida Recebida

Quando todas as ânforas estavam cheias, a mulher pediu a um dos filhos: ´Traze mais uma vasilha!` Ao que ele replicou: ´Não há mais nenhuma vazia!`; então aquele azeite parou de correr.

King James Atualizada

And when all the vessels were full, she said to her son, Get me another vessel. And he said, There are no more. And the flow of oil was stopped.

Basic English Bible

When all the jars were full, she said to her son, "Bring me another one." But he replied, "There is not a jar left." Then the oil stopped flowing.

New International Version

And it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, There is not a vessel more. And the oil stayed.

American Standard Version

II Reis 4

E UMA mulher das mulheres dos filhos dos profetas, clamou a Eliseu, dizendo: Meu marido, teu servo, morreu; e tu sabes que o teu servo temia ao Senhor; e veio o credor, a levar-me os meus dois filhos para serem servos.
E Eliseu lhe disse: Que te hei de eu fazer? Declara-me que é o que tens em casa. E ela disse: Tua serva não tem nada em casa, senão uma botija de azeite.
Então disse ele: Vai, pede para ti vasos emprestados a todos os teus vizinhos, vasos vazios, não poucos.
Então entra, e fecha a porta sobre ti, e sobre teus filhos, e deita o azeite em todos aqueles vasos, e põe à parte o que estiver cheio.
Partiu pois dele, e fechou a porta sobre si e sobre seus filhos; e eles lhe traziam os vasos, e ela os enchia.
06
E sucedeu que, cheios que foram os vasos, disse a seu filho: Traze-me ainda um vaso. Porém ele lhe disse: Não há mais vaso nenhum. Então o azeite parou.
Então veio ela, e o fez saber ao homem de Deus; e disse ele: Vai, vende o azeite, e paga a tua dívida; e tu e teus filhos vivei do resto.
Sucedeu também um dia que, indo Eliseu a Suném, havia ali uma mulher grave, a qual o reteve a comer pão: e sucedeu que todas as vezes que passava, ali se dirigia a comer pão.
E ela disse a seu marido: Eis que tenho observado, que este que passa sempre por nós é um santo homem de Deus.
Façamos-lhe pois um pequeno quarto junto ao muro, e ali lhe ponhamos uma cama, e uma mesa, e uma cadeira e um candeeiro: e há de ser que, vindo ele a nós, para ali se retirará.
E sucedeu um dia que veio ali, e retirou-se àquele quarto, e se deitou ali.