EU te louvarei, Senhor, de todo o meu coração: na presença dos deuses a ti cantarei louvores.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Render-te-ei graças, Senhor, de todo o meu coração; na presença dos poderosos te cantarei louvores.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eu te louvarei, Senhor, de todo o meu coração; na presença dos deuses a ti cantarei louvores.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eu te darei graças, Senhor, de todo o meu coração; na presença dos poderosos te cantarei louvores.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ó Senhor Deus, eu te agradeço de todo o coração; diante de todos os deuses eu canto hinos de louvor a ti.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eu te louvarei, Senhor, de todo o coração; diante dos deuses cantarei louvores a ti.
Nova Versão Internacional
Graças te dou, Senhor, de todo o meu coração; cantarei louvores a ti diante dos deuses.
Nova Versão Transformadora
[Psalmo de David.] LOUVAREI-te com todo meu coração: e em presença dos deoses psalmodiarei a ti.
1848 - Almeida Antiga
Graças te dou de todo o meu coração; diante dos deuses a ti canto louvores.
Almeida Recebida
Um salmo de Davi. Eu te louvo, ó SENHOR, de todo o meu coração; canto teus louvores na presença dos poderosos.
King James Atualizada
<Of David.> I will give you praise with all my heart: I will make melody to you before the gods.
Basic English Bible
?Of David.?
I will praise you, Lord, with all my heart; before the "gods" I will sing your praise.New International Version
A [Psalm] of David. I will give thee thanks with my whole heart: Before the gods will I sing praises unto thee.
American Standard Version
Comentários