Exodo 36:6

Então mandou Moisés que fizessem passar uma voz pelo arraial, dizendo: Nenhum homem nem mulher faça mais obra alguma para a oferta alçada do santuário. Assim o povo foi proibido de trazer mais,

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, ordenou Moisés ? e a ordem foi proclamada no arraial, dizendo: Nenhum homem ou mulher faça mais obra alguma para a oferta do santuário. Assim, o povo foi proibido de trazer mais.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.

American Standard Version

So Moses made an order and had it given out through all the tents, saying, Let no man or woman make any more offerings for the holy place. So the people were kept from giving more.

Basic English Bible

Então, mandou Moisés que fizessem passar uma voz pelo arraial, dizendo: Nenhum homem nem mulher faça mais obra alguma para a oferta alçada do santuário. Assim, o povo foi proibido de trazer mais,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Pelo que Moisés deu ordem, a qual fizeram proclamar por todo o arraial, dizendo: Nenhum homem, nem mulher, faça mais obra alguma para a oferta alçada do santuário. Assim o povo foi proibido de trazer mais.

Almeida Recebida

Então Moisés deu a seguinte ordem, que foi transmitida a todo o acampamento: ´Homens e mulheres, não preparem mais ofertas para o santuário. Temos o suficiente!`. Assim, o povo parou de trazer suas ofertas.

Nova Versão Transformadora

Então Moisés ordenou que em todo o acampamento ninguém mais trouxesse ofertas para a Tenda Sagrada. E assim o povo não trouxe mais nada.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então ordenou Moisés, e sua orientação foi proclamada em todo o acampamento, dizendo: ´Nenhum homem ou mulher deverá fazer mais objeto algum para ser oferecido à construção do santuário`. E dessa maneira, o povo foi impedido de trazer mais contribuições,

King James Atualizada

Then Moses gave an order and they sent this word throughout the camp: "No man or woman is to make anything else as an offering for the sanctuary." And so the people were restrained from bringing more,

New International Version

Então Moisés ordenou que fosse feita esta proclamação em todo o acampamento: "Nenhum homem ou mulher deverá fazer mais nada para ser oferecido ao santuário". Assim, o povo foi impedido de trazer mais,

Nova Versão Internacional

Então Moisés ordenou e a ordem foi proclamada no arraial: - Nenhum homem ou mulher faça mais obra alguma para a oferta do santuário. Assim, o povo foi proibido de trazer mais.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então mandou Moyses, que fizessem passar huma voz pelo arraial, dizendo: nenhum varão nem mulher faça mais alguma obra para a offerta alçadiva do Santuario: assim o povo foi atalhado de trazer mais.

1848 - Almeida Antiga

Exodo 36

ASSIM obraram Bezaleel e Aoliabe, e todo o homem sábio de coração, a quem o Senhor dera sabedoria e inteligência, para saber como haviam de fazer toda a obra para o serviço do santuário, conforme a tudo o que o Senhor tinha ordenado.
Porque Moisés chamara a Bezaleel e a Aoliabe, e a todo o homem sábio de coração, em cujo coração Deus tinha dado sabedoria: a todo aquele a quem o seu coração movera que se chegasse à obra para fazê-la.
Tomaram pois de diante de Moisés toda a oferta alçada, que trouxeram os filhos de Israel para a obra do serviço do santuário, para fazê-la, e ainda eles lhe traziam cada manhã oferta voluntária.
E vieram todos os sábios, que faziam toda a obra do santuário, cada um da obra que eles faziam,
E falaram a Moisés, dizendo: O povo traz muito mais do que basta para o serviço da obra que Senhor ordenou se fizesse.
06
Então mandou Moisés que fizessem passar uma voz pelo arraial, dizendo: Nenhum homem nem mulher faça mais obra alguma para a oferta alçada do santuário. Assim o povo foi proibido de trazer mais,
Porque tinham matéria bastante para toda a obra que havia de fazer-se, e ainda sobejava.
Assim todo o sábio de coração, entre os que faziam a obra, fez o tabernáculo de dez cortinas, de linho fino torcido, e de azul, e de púrpura, e de carmesim com querubins; da obra mais esmerada as fez.
O comprimento de uma cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de outra cortina de quatro côvados: todas as cortinas tinham uma mesma medida.
E ele ligou cinco cortinas, uma com outra; e outras cinco cortinas ligou uma com outra.
Depois fez laçadas de azul na borda de uma cortina, à extremidade, na juntura: assim também fez na borda, à extremidade da juntura da segunda cortina.