Isaias 15:8

Porque o pranto rodeará os limites de Moabe; até Eglaim chegará o seu clamor, e ainda até Beerelim chegará o seu rugido.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

porque o pranto rodeia os limites de Moabe; até Eglaim chega o seu clamor, e ainda até Beer-Elim, o seu lamento;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porque o pranto rodeará os limites de Moabe; até Eglaim chegará o seu clamor, e ainda até Beer-Elim chegará o seu rugido.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque o pranto se espalha pelo território de Moabe; o seu clamor chega até Eglaim; o clamor chega até Beer-Elim.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Ouvem-se gritos por toda a terra de Moabe; em Eglaim e em Beer-Elim, ouve-se o barulho de choro.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Com efeito, seu clamor espalha-se por todo o território de Moabe; sua lamentação até Eglaim, até Beer-Elim.

Nova Versão Internacional

Um clamor de angústia ecoa pela terra de Moabe, de uma extremidade à outra, de Eglaim até Beer-Elim.

Nova Versão Transformadora

Porque o pranto rodeará aos limites de Moab: até Eglaim chegará seu huivo, e ainda até Beer-Elim chegará seu huivo.

1848 - Almeida Antiga

Pois o pranto já rodeou os limites de Moabe; até Eglaim chegou o seu clamor, e ainda até Beer-Elim o seu rugido.

Almeida Recebida

Em verdade, o seu clamor espalhou-se por todo o território de Moabe; sua lamentação foi ouvida em Eglaim, e chegou até Beer-Elim.

King James Atualizada

For the cry has gone round the limits of Moab; as far as to Eglaim and Beer-elim.

Basic English Bible

Their outcry echoes along the border of Moab; their wailing reaches as far as Eglaim, their lamentation as far as Beer Elim.

New International Version

For the cry is gone round about the borders of Moab; the wailing thereof unto Eglaim, and the wailing thereof unto Beer-elim.

American Standard Version

Isaias 15

Cingiram-se de sacos nas suas ruas: nos seus terraços e nas suas praças todos andam uivando, e choram abundantemente.
Assim Hesbom como Eleale, andam gritando; até Jaaz se ouve a sua voz: por isso os armados de Moabe clamam; a sua alma treme dentro deles.
O meu coração clama por causa de Moabe: fugiram os seus nobres para Zoar, como a novilha de três anos: porque vão chorando pela subida de Luíte, porque no caminho de Horonaim levantam um lastimoso pranto.
Porque as águas de Ninrim serão pura assolação; porque se secou o feno, definhou a erva, e não há verdura alguma.
Pelo que a abundância que ajuntaram, e o que guardaram, ao ribeiro dos salgueiros o levarão.
08
Porque o pranto rodeará os limites de Moabe; até Eglaim chegará o seu clamor, e ainda até Beerelim chegará o seu rugido.
Porquanto as águas de Dimom estão cheias de sangue, porque ainda acrescentarei mais a Dimom: leões contra aqueles que escaparem de Moabe, e contra as relíquias da terra.