Daniel 12:6

E ele disse ao homem vestido de linho que estava sobre as águas do rio: Que tempo haverá até ao fim das maravilhas?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Um deles disse ao homem vestido de linho, que estava sobre as águas do rio: Quando se cumprirão estas maravilhas?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E ele disse ao homem vestido de linho, que estava sobre as águas do rio: Que tempo haverá até ao fim das maravilhas?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Um deles perguntou ao homem vestido de linho, que estava sobre as águas do rio: - Quando se cumprirão estas maravilhas?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Um deles perguntou ao anjo vestido com roupas de linho, que estava rio acima: - Quando é que todas essas coisas maravilhosas vão acontecer?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Um deles disse ao homem vestido de linho, que estava acima das águas do rio: "Quanto tempo decorrerá antes de se cumprirem essas coisas estupendas? "

Nova Versão Internacional

Um deles perguntou ao homem vestido de linho, que agora estava sobre o rio: ´Quanto tempo passará até que terminem esses acontecimentos espantosos?`.

Nova Versão Transformadora

E elle disse ao varão vestido de linho, que estava sobre as aguas do Rio: até quando será o fim das maravilhas?

1848 - Almeida Antiga

E perguntei ao homem vestido de linho, que estava por cima das águas do rio: Quanto tempo haverá até o fim destas maravilhas?

Almeida Recebida

Então um deles falou ao homem vestido de linho, que estava rio acima: ´Quanto tempo passará antes que se cumpram todos estes eventos extraordinários?`

King James Atualizada

And I said to the man clothed in linen, who was over the waters of the river, How long will it be to the end of these wonders?

Basic English Bible

One of them said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, "How long will it be before these astonishing things are fulfilled?"

New International Version

And one said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders?

American Standard Version

Daniel 12

E NAQUELE tempo se levantará Miguel, o grande príncipe, que se levanta pelos filhos do teu povo, e haverá um tempo de angústia, qual nunca houve, desde que houve nação até àquele tempo; mas naquele tempo livrar-se-á o teu povo, todo aquele que se achar escrito no livro.
E muitos dos que dormem no pó da terra ressuscitarão uns para a vida eterna, e outros para vergonha e desprezo eterno.
Os entendidos pois resplandecerão, como o resplendor do firmamento; e os que a muitos ensinam a justiça refulgirão como as estrelas sempre e eternamente.
E tu, Daniel, fecha estas palavras e sela este livro, até ao fim do tempo: muitos correrão de uma parte para outra, e a ciência se multiplicará.
E eu, Daniel, olhei, e eis que estavam outros dois, um desta banda, à beira do rio, e o outro da outra banda, à beira do rio.
06
E ele disse ao homem vestido de linho que estava sobre as águas do rio: Que tempo haverá até ao fim das maravilhas?
E ouvi o homem vestido de linho, que estava sobre as águas do rio, quando levantou a sua mão direita, e a sua mão esquerda ao céu, e jurou por aquele que vive eternamente que depois de um tempo, de tempos e metade de um tempo, e quando tiverem acabado de destruir o poder do povo santo, todas estas cousas serão cumpridas.
Eu pois ouvi, mas não entendi; por isso eu disse: Senhor meu, qual será o fim destas cousas?
E ele disse: Vai, Daniel, porque estas palavras estão fechadas e seladas até ao tempo do fim.
Muitos serão purificados, e embranquecidos, e provados; mas os ímpios procederão impiamente, e nenhum dos ímpios entenderá, mas os sábios entenderão.
E desde o tempo em que o contínuo sacrifício for tirado, e posta a abominação desoladora, haverá mil duzentos e noventa dias.