Miqueias 1:10

Não o anuncieis em Gate, nem choreis muito: revolve-te no pó, na casa de Afra.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Não o anuncieis em Gate, nem choreis; revolvei-vos no pó, em Bete-Leafra.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Não o anuncieis em Gate, nem choreis muito; revolve-te no pó, em Bete-Leafra.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Não anunciem isso em Gate, nem chorem; rolem no pó, em Bete-Leafra.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Não contem em Gate a nossa derrota, nem comecem a chorar. Povo de Bete-Leafra , role no chão em sinal de desespero!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Não contem isso em Gate, e não chorem. Habitantes de Bete-Ofra, revolvam-se no pó.

Nova Versão Internacional

Não contem isso a nossos inimigos em Gate; não chorem. Vocês, habitantes de Bete-Leafra, rolem no pó.

Nova Versão Transformadora

Não o denunciai em Gath, nem chorai tão miseravelmente: revolve te no pó na casa de Aphra.

1848 - Almeida Antiga

Não o anuncieis em Gate, em Aco não choreis; em Bete-Le-Afra revolvei-vos no pó.

Almeida Recebida

Não anuncieis isso em Gath, Gate, Prensa de Uvas; não choreis em Bete-Ofra, Casa da Poeira; mas revolvei-vos no pó!

King James Atualizada

Give no word of it in Gath, let there be no weeping at all: at Beth-le-aphrah be rolling in the dust.

Basic English Bible

Tell it not in Gath [Gath] sounds like the Hebrew for [tell.]; weep not at all. In Beth Ophrah [Beth Ophrah] means [house of dust.] roll in the dust.

New International Version

Tell it not in Gath, weep not at all: at Beth-le-aphrah have I rolled myself in the dust.

American Standard Version

Miqueias 1

Tudo isto por causa da prevaricação de Jacó, e dos pecados da casa de Israel: qual é a transgressão de Jacó? não é Samaria? e quais os altos de Judá? não é Jerusalém?
Por isso farei de Samaria um montão de pedras do campo, uma terra de plantar vinhas, e farei rebolar as suas pedras no vale, e descobrirei os seus fundamentos.
E todas as suas imagens de escultura serão despedaçadas, e todos os seus salários serão queimados pelo fogo, e de todos os seus ídolos eu farei uma assolação, porque do preço de sua prostituição os ajuntou, e em recompensa de prostituta se volverão.
Por isso lamentarei, e uivarei, andarei despojado e nu; farei lamentação como de dragões, e pranto como de avestruzes.
Porque a sua chaga é incurável, porque chegou até Judá; estendeu-se até à porta do meu povo, até Jerusalém.
10
Não o anuncieis em Gate, nem choreis muito: revolve-te no pó, na casa de Afra.
Passa, ó moradora de Safir, com nudez vergonhosa; a moradora de Zaanã não saiu; o pranto de Bete-Ezel receberá de vós a sua morada.
Porque a moradora de Marote teve dor pelo bem; porque desceu do Senhor o mal até à porta de Jerusalém.
Ata os animais ligeiros ao carro, ó moradora de Laquis (esta foi o princípio do pecado para a filha de Sião), porque em ti se acharam as transgressões de Israel.
Por isso darás presentes a Moresete-Gate: as casas de Aczibe serão uma mentira para os reis de Israel.
Ainda te trarei um herdeiro, ó moradora de Maresa: chegará até Adulão a glória de Israel.