E partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Em seguida partiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.
King James Atualizada
They left Sukkoth and camped at Etham, on the edge of the desert.
New International Version
Partiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.
Nova Versão Internacional
Partiram de Sucote e acamparam em Etã, que está no fim do deserto.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E partirão de Succoth, e alojárão- se em Etham, que está no fim do deserto.
1848 - Almeida Antiga
E partiram de Sucote e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And they journeyed from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
American Standard Version
E partiram de Sucote e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
And they went on from Succoth and put up their tents in Etham on the edge of the waste land.
Basic English Bible
Partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto.
Almeida Recebida
Saíram de Sucote e acamparam em Etã, à beira do deserto.
Nova Versão Transformadora
Saíram de Sucote e acamparam em Etã, que está na beira do deserto.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários