Lucas 10:35

E, partindo ao outro dia, tirou dois dinheiros, e deu-os ao hospedeiro, e disse-lhe: Cuida dele; e tudo o que de mais gastares eu to pagarei quando voltar.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

No dia seguinte, tirou dois denários e os entregou ao hospedeiro, dizendo: Cuida deste homem, e, se alguma coisa gastares a mais, eu to indenizarei quando voltar.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E, partindo ao outro dia, tirou dois dinheiros, e deu-os ao hospedeiro, e disse-lhe: Cuida dele, e tudo o que de mais gastares eu to pagarei, quando voltar.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

No dia seguinte, separou dois denários e os entregou ao hospedeiro, dizendo: ´Cuide deste homem. E, se você gastar algo a mais, farei o reembolso quando eu voltar.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

No dia seguinte, entregou duas moedas de prata ao dono da pensão, dizendo: - Tome conta dele. Quando eu passar por aqui na volta, pagarei o que você gastar a mais com ele.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

No dia seguinte, deu dois denários ao hospedeiro e disse-lhe: ´Cuide dele. Quando voltar lhe pagarei todas as despesas que você tiver`.

Nova Versão Internacional

No dia seguinte, deu duas moedas de prata ao dono da hospedaria e disse: ´Cuide deste homem. Se você precisar gastar a mais com ele, eu lhe pagarei a diferença quando voltar`.

Nova Versão Transformadora

E partindo ao outro dia, tirou dous dinheiros, e deo-os ao hospede; e disse-lhe: Tem delle cuidado; e tudo o que de mais gastares, quando tornar to pagarei.

1848 - Almeida Antiga

No dia seguinte tirou dois denários, deu-os ao hospedeiro e disse-lhe: Cuida dele; e tudo o que gastares a mais, eu to pagarei quando voltar.

Almeida Recebida

No dia seguinte, deu dois denários ao hospedeiro e lhe recomendou: ´Cuida deste homem, e, se alguma despesa tiverdes a mais, eu reembolsarei a ti quando voltar`.

King James Atualizada

And the day after he took two pennies and gave them to the owner of the house and said, Take care of him; and if this money is not enough, when I come again I will give you whatever more is needed.

Basic English Bible

The next day he took out two denarii and gave them to the innkeeper. 'Look after him,' he said, 'and when I return, I will reimburse you for any extra expense you may have.'

New International Version

And on the morrow he took out two shillings, and gave them to the host, and said, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, I, when I come back again, will repay thee.

American Standard Version

Lucas 10

E, respondendo Jesus, disse: Descia um homem de Jerusalém para Jericó, e caiu nas mãos dos salteadores, os quais o despojaram, e, espancando-o, se retiraram, deixando-o meio morto.
E ocasionalmente descia pelo mesmo caminho certo sacerdote; e, vendo-o, passou de largo.
E d?igual modo também um levita, chegando àquele lugar, e vendo-o, passou de largo.
Mas um samaritano, que ia de viagem, chegou ao pé dele, e, vendo-o, moveu-se de íntima compaixão;
E, aproximando-se, atou-lhe as feridas, deitando-lhes azeite e vinho; e, pondo-o sobre a sua cavalgadura, levou-o para uma estalagem, e cuidou dele;
35
E, partindo ao outro dia, tirou dois dinheiros, e deu-os ao hospedeiro, e disse-lhe: Cuida dele; e tudo o que de mais gastares eu to pagarei quando voltar.
Qual, pois, destes três te parece que foi o próximo daquele que caiu nas mãos dos salteadores?
E ele disse: O que usou de misericórdia para com ele. Disse, pois, Jesus: Vai, e faze da mesma maneira.
E aconteceu que, indo eles de caminho, entrou numa aldeia; e certa mulher, por nome Marta, o recebeu em sua casa;
E tinha esta uma irmã chamada Maria, a qual, assentando-se também aos pés de Jesus, ouvia a sua palavra.
Marta, porém, andava distraída em muitos serviços, e, aproximando-se, disse: Senhor, não se te dá de que minha irmã me deixe servir só? Dize-lhe pois que me ajude.