Josue 15:4

E passa Asmom, e sai ao ribeiro do Egito, e as saídas deste termo irão até ao mar: este será o vosso termo da banda do sul.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

passa por Hezrom, sobe a Adar e rodeia Carca; passa por Azmom e sai ao ribeiro do Egito; as saídas deste limite vão até ao mar; este será o vosso limite do lado sul.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

e passa Azmom, e sai ao ribeiro do Egito, e as saídas deste termo irão até ao mar; este será o vosso termo da banda do sul.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

passa por Hezrom, sobe a Adar e rodeia Carca; passa por Azmom e sai ao ribeiro do Egito; as saídas deste limite vão até o mar. Este será o limite de vocês do lado sul.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Continuava até Azmom e seguia o ribeirão, na divisa do Egito, até o mar Mediterrâneo, onde terminava. Estas eram as divisas da tribo de Judá, ao sul.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Dali continuava até Azmom, indo até o ribeiro do Egito e terminando no mar. Essa é a fronteira sul deles.

Nova Versão Internacional

Dali passava por Azmom, continuava até o ribeiro do Egito e seguia até o mar Mediterrâneo. Essa era a divisa ao sul deles.

Nova Versão Transformadora

E passa a Asmon, e sahe ao ribeiro de Egypto, e as sahidas deste termo irão até o mar: este será vosso termo da banda do Sul.

1848 - Almeida Antiga

daí passa a Azmom, chega até o ribeiro do Egito, e por ele vai até o mar. Este será o vosso termo meridional.

Almeida Recebida

Dali seguia até Azmom e desembocava no ribeiro do Egito, para terminar no mar. Estas, portanto, serão as vossas fronteiras ao sul.

King James Atualizada

Then on to Azmon, ending at the stream of Egypt: and the end of the limit is at the sea; this will be your limit on the south.

Basic English Bible

It then passed along to Azmon and joined the Wadi of Egypt, ending at the Mediterranean Sea. This is their Septuagint; Hebrew [your] southern boundary.

New International Version

and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea: this shall be your south border.

American Standard Version

Josue 15

E FOI a sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, até ao termo de Edom, o deserto de Zim para o sul, até a extremidade da banda do sul.
E foi o seu termo para o sul, desde a ribeira do mar salgado, desde a baía que olha para o sul;
E sai para o sul, até à subida de Acrabim, e passa a Zim, e sobe do sul a Cades-Barneia, e passa por Hezrom, e sobe a Adar, e rodeia a Carca:
04
E passa Asmom, e sai ao ribeiro do Egito, e as saídas deste termo irão até ao mar: este será o vosso termo da banda do sul.
O termo porém para o oriente será o mar salgado até à extremidade do Jordão: e o termo para o norte será da baía do mar, desde a extremidade do Jordão.
E este termo subirá até Bete-Hoglá, e passará do norte a Bete-Arabá, e este termo subirá até à pedra de Boã, filho de Rúben.
Subirá mais este termo a Debir desde o vale de Acor, e olhará pelo norte para Gilgal, a qual está à subida de Adumim, que está para o sul do ribeiro: então este termo passará até às águas de Ensemes: e as suas saídas estarão da banda de Enrogel.
E este termo passará pelo vale do filho de Hinom, da banda dos jebuseus do sul: esta é Jerusalém: e subirá este termo até ao cume do monte que está diante do vale de Hinom para o ocidente, que está no fim do vale dos refains da banda do norte.
Então este termo irá desde a altura do monte até à fonte das águas de Neftoa; e sairá até às cidades do monte de Efrom; irá mais este termo até Baala; esta é Quiriate-Jearim: