Josue 22:26

Pelo que dissemos: Façamos agora, e nos edifiquemos um altar: não para holocausto, nem para sacrifício,

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Pelo que dissemos: preparemo-nos, edifiquemos um altar, não para holocausto, nem para sacrifício,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Pelo que dissemos: Façamos, agora, e nos edifiquemos um altar, não para holocausto, nem para sacrifício,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Por isso dissemos: ´Vamos edificar um altar, não para holocausto, nem para sacrifício,

2017 - Nova Almeida Aualizada

Por isso o altar que construímos não foi para apresentar ofertas a serem completamente queimadas, nem para oferecer sacrifícios.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"É por isso que resolvemos construir um altar, não para holocaustos ou sacrifícios,

Nova Versão Internacional

´Por isso, resolvemos construir o altar, não para oferecer holocaustos ou sacrifícios,

Nova Versão Transformadora

Pelo que dissemos: Façamos ora, como nos edifiquemos hum altar: não para holocausto, nem para sacrificio.

1848 - Almeida Antiga

Pelo que dissemos: Edifiquemos agora um altar, não para holocausto, nem para sacrifício,

Almeida Recebida

Por isso chegamos à seguinte conclusão: Erijamos este altar, que não se destina a oferecer sacrifícios, nem ofertas completamente queimadas.

King James Atualizada

So we said, Let us now make an altar for ourselves, not for burned offerings or for the offerings of beasts:

Basic English Bible

"That is why we said, 'Let us get ready and build an altar - but not for burnt offerings or sacrifices.'

New International Version

Therefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt-offering, nor for sacrifice:

American Standard Version

Josue 22

Então responderam os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, e disseram aos cabeças dos milhares de Israel:
O Deus dos deuses, o Senhor ele o sabe, e Israel mesmo o saberá; se foi em rebeldia, ou por transgressão contra o Senhor, hoje não nos preserveis;
Se nós edificamos altar para nos tornar de após o Senhor, ou para sobre ele oferecer holocausto e oferta de manjares, ou sobre ele fazer oferta pacífica, o Senhor mesmo de nós o requeira.
E se antes o não fizemos em receio disto, dizendo: Amanhã vossos filhos virão a falar a nossos filhos, dizendo: Que tendes vós com o Senhor Deus de Israel?
Pois o Senhor pôs o Jordão por termo entre nós e vós, ó filhos de Rúben, e filhos de Gade; não tendes parte no Senhor: e assim bem poderiam vossos filhos fazer desistir a nossos filhos de temer ao Senhor.
26
Pelo que dissemos: Façamos agora, e nos edifiquemos um altar: não para holocausto, nem para sacrifício,
Mas para que entre nós e vós, e entre as nossas gerações depois de nós, nos seja em testemunho, para podermos fazer o serviço do Senhor diante dele com os nossos holocaustos, e com os nossos sacrifícios, e com as nossas ofertas pacíficas: e para que vossos filhos não digam amanhã a nossos filhos: Não tendes parte no Senhor.
Pelo que dissemos: Quando for que amanhã assim nos digam a nós e às nossas gerações, então diremos: Vede o modelo do altar do Senhor que fizeram nossos pais, não para holocausto nem para sacrifício, porém para ser testemunho entre nós e vós.
Nunca tal nos aconteça, que nos rebelássemos contra o Senhor, ou que hoje nós abandonássemos ao Senhor, edificando altar para holocausto, oferta de manjares ou sacrifício, fora do altar do Senhor nosso Deus, que está perante o seu tabernáculo.
Ouvindo pois Fineias, o sacerdote, e os príncipes da congregação, e os cabeças dos milhares de Israel, que com ele estavam, as palavras que disseram os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e os filhos de Manassés, pareceu bem aos seus olhos.
E disse Fineias, filho de Eleazar, o sacerdote, aos filhos de Rúben, aos filhos de Gade, e aos filhos de Manassés: Hoje sabemos que o Senhor está no meio de nós; porquanto não cometestes transgressão contra o Senhor: agora livrastes os filhos de Israel da mão do Senhor.