Juizes 13:4

Agora, pois, guarda-te de que bebas vinho, ou bebida forte, ou comas cousa imunda.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

contudo conceberás e darás à luz um filho. Portanto, de agora em diante toma cuidado: não bebas vinho nem qualquer bebida fermentada, e não comas nenhum alimento considerado impuro e proibido.

King James Atualizada

Now see to it that you drink no wine or other fermented drink and that you do not eat anything unclean.

New International Version

Todavia, tenha cuidado, não beba vinho nem outra bebida fermentada, e não coma nada impuro;

Nova Versão Internacional

Por isso, tenha cuidado e não beba vinho nem bebida forte, e não coma nenhuma comida impura.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Agora pois guarda-te, de que não bebas vinho, nem cidra, nem comas cousa immunda.

1848 - Almeida Antiga

Agora, pois, guarda-te, não bebas vinho ou bebida forte, nem comas coisa imunda;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Now therefore beware, I pray thee, and drink no wine nor strong drink, and eat not any unclean thing:

American Standard Version

Now then take care to have no wine or strong drink and to take no unclean thing for food;

Basic English Bible

Agora, pois, guarda-te de que bebas vinho ou bebida forte, nem comas coisa imunda.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Agora pois, toma cuidado, e não bebas vinho nem bebida forte, e não comas coisa alguma impura;

Almeida Recebida

Não tome vinho nem cerveja e não coma nenhuma comida proibida

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Portanto, tenha cuidado; não beba vinho e nenhuma outra bebida fermentada, nem coma nenhum alimento que seja impuro.

Nova Versão Transformadora

Juizes 13

E OS filhos de Israel tornaram a fazer o que parecia mal aos olhos do Senhor, e o Senhor os entregou na mão dos filisteus por quarenta anos.
E havia um homem de Zorá, da tribo de Dã, cujo nome era Manué: e sua mulher era estéril, e não tinha filhos.
E o anjo do Senhor apareceu a esta mulher, e disse-lhe: Eis que agora és estéril, e nunca tens concebido; porém conceberás, e terás um filho.
04
Agora, pois, guarda-te de que bebas vinho, ou bebida forte, ou comas cousa imunda.
Porque eis que tu conceberás e terás um filho sobre cuja cabeça não passará navalha: porquanto o menino será nazireu de Deus desde o ventre: e ele começará a livrar a Israel da mão dos filisteus.
Então a mulher entrou e falou a seu marido, dizendo: Um homem de Deus veio a mim, cuja vista era semelhante à vista dum anjo de Deus, terribilíssima: e não lhe perguntei donde era, nem ele me disse o seu nome:
Porém disse-me: Eis que tu conceberás e terás um filho; agora pois não bebas vinho, nem bebida forte, e não comas cousa imunda; porque o menino será nazireu de Deus, desde o ventre até o dia da sua morte.
Então Manué orou instantemente ao Senhor, e disse: Ah! Senhor meu, rogo-te que o homem de Deus que enviaste, ainda venha para nós outra vez e nos ensine o que devemos fazer ao menino que há de nascer.
E Deus ouviu a voz de Manué: e o anjo de Deus veio outra vez à mulher, e ela estava no campo, porém não estava com ela seu marido Manué.