I Samuel 13:20

Pelo que todo o Israel tinha que descer aos filisteus para amolar cada um a sua relha, e a sua enxada, e o seu machado, e o seu sacho.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Pelo que todo o Israel tinha de descer aos filisteus para amolar a relha do seu arado, e a sua enxada, e o seu machado, e a sua foice.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Pelo que todo o Israel tinha que descer aos filisteus para amolar cada um a sua relha, e a sua enxada, e o seu machado, e o seu sacho.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Por isso todo o Israel tinha de ir aos filisteus para amolar as lâminas dos arados, as enxadas, os machados e as foices.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Assim, quando os arados, as enxadas, os machados e as foices dos israelitas precisavam ser amolados, eles os levavam aos filisteus.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Assim, eles tinham que ir aos filisteus para afiar seus arados, enxadas, machados e foices.

Nova Versão Internacional

Assim, sempre que o povo de Israel precisava afiar seus arados, enxadas, machados e foices, tinha de levá-los a um ferreiro filisteu.

Nova Versão Transformadora

Pelo que todo Israel devia descender aos Philisteos, a amollar cada hum sua relha, e sua enxada, e seu machado, e seu sacho.

1848 - Almeida Antiga

Pelo que todos os israelitas tinham que descer aos filisteus para afiar cada um a sua relha, a sua enxada, o seu machado e o seu sacho.

Almeida Recebida

Por este motivo, todo israelense tinha que dirigir-se aos filisteus para afiar seus arados, enxadas, machados e foices.

King James Atualizada

But all the Israelites had to go to the Philistines to get their ploughs and blades and axes and hooks made sharp;

Basic English Bible

So all Israel went down to the Philistines to have their plow points, mattocks, axes and sickles Septuagint; Hebrew [plow points] sharpened.

New International Version

but all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his share, and his coulter, and his axe, and his mattock;

American Standard Version

I Samuel 13

Então se levantou Samuel, e subiu de Gilgal a Gibeá de Benjamim: e Saul contou o povo que achou com ele, uns seiscentos varões.
E Saul e Jônatas, seu filho, e o povo que se achou com eles, ficaram em Gibeá de Benjamim: porém os filisteus se acamparam em Micmas.
E os destruidores saíram do campo dos filisteus em três companhias: uma das companhias voltou pelo caminho de Ofra à terra de Saul:
Outra companhia voltou pelo caminho de Betorom: e a outra companhia voltou pelo caminho do termo que olha para o vale Zeboim contra o deserto.
E em toda a terra de Israel nem um ferreiro se achava: porque os filisteus tinham dito: Para que os hebreus não façam espada nem lança.
20
Pelo que todo o Israel tinha que descer aos filisteus para amolar cada um a sua relha, e a sua enxada, e o seu machado, e o seu sacho.
Tinham porém limas adentadas para os seus sachos, e para as suas enxadas, e para as forquilhas de três dentes, e para os machados, e para consertar as aguilhadas.
E sucedeu que, no dia da peleja, se não achou nem espada nem lança na mão de todo o povo que estava com Saul e com Jônatas: porém acharam-se com Saul e com Jônatas seu filho.
E saiu a guarnição dos filisteus ao caminho de Micmas.