E habitou no deserto de Parã; e sua mãe tomou-lhe mulher da terra do Egito.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
habitou no deserto de Parã, e sua mãe o casou com uma mulher da terra do Egito.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And he dwelt in the wilderness of Paran. And his mother took him a wife out of the land of Egypt.
American Standard Version
And while he was in the waste land of Paran, his mother got him a wife from the land of Egypt.
Basic English Bible
E habitou no deserto de Parã; e sua mãe tomou-lhe mulher da terra do Egito.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ele habitou no deserto de Parã; e sua mãe tomou-lhe uma mulher da terra do Egito.
Almeida Recebida
e se estabeleceu no deserto de Parã, e sua mãe conseguiu para ele uma esposa egípcia.
Nova Versão Transformadora
E a sua mãe arranjou uma mulher egípcia para ele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ele viveu no deserto de Parã, e sua mãe conseguiu-lhe uma esposa da terra do Egito.
King James Atualizada
While he was living in the Desert of Paran, his mother got a wife for him from Egypt.
New International Version
Vivia no deserto de Parã, e sua mãe conseguiu-lhe uma mulher da terra do Egito.
Nova Versão Internacional
Ele morava no deserto de Parã, e a mãe dele o casou com uma mulher da terra do Egito.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E habitou no deserto de Paran; e sua mai tomou-lhe mulher da terra de Egypto.
1848 - Almeida Antiga
Comentários