II Samuel 3:24

Então Joabe entrou ao rei, e disse: Que fizeste? eis que Abner veio ter contigo; por que pois o despediste de maneira que se fosse assim livremente?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

So Joab went to the king and said, "What have you done? Look, Abner came to you. Why did you let him go? Now he is gone!

New International Version

Então Joabe foi falar com o rei e lhe questionou: ´Que fizeste? Abner esteve contigo e permitiste que ele partisse em paz?

King James Atualizada

Então Joabe foi falar com o rei e lhe disse: "Que foi que fizeste? Abner veio à tua presença e o deixaste ir?

Nova Versão Internacional

Então Joabe foi falar com o rei e lhe disse: - O que foi que o senhor fez? Eis que Abner esteve aqui e o senhor o deixou ir embora. Agora ele se foi!

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então Joab entrou ao Rei, e disse; que fizeste? eis que Abner veio a ti; porque pois o despediste, que tam livremente se fosse.

1848 - Almeida Antiga

Then Joab came to the king, and said, What hast thou done? behold, Abner came unto thee; why is it that thou hast sent him away, and he is quite gone?

American Standard Version

Então, Joabe foi ao rei e disse: Que fizeste? Eis que Abner veio ter contigo; como, pois, o despediste, indo-se ele livremente?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Then Joab came to the king, and said, What have you done? when Abner came to you why did you send him away and let him go?

Basic English Bible

Então Joabe foi ao rei, e disse: Que fizeste? Eis que Abner veio ter contigo; por que, pois, o despediste, de maneira que se fosse assim livremente?

Almeida Recebida

Então Joabe foi falar com o rei. Ele disse: - O que foi que o senhor fez? Abner veio aqui, e o senhor deixou que ele fosse embora sem mais nem menos?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então, Joabe entrou ao rei e disse: Que fizeste? Eis que Abner veio ter contigo; por que, pois, o despediste de maneira que se fosse assim livremente?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Joabe foi até o rei e perguntou: ´O que foi que o senhor fez? Por que deixou Abner escapar?

Nova Versão Transformadora

II Samuel 3

E falou também Abner o mesmo aos ouvidos de Benjamim: e foi também Abner dizer aos ouvidos de Davi, em Hebrom, tudo o que era bom aos olhos de Israel e aos olhos de toda casa de Benjamim.
E veio Abner a Davi, a Hebrom e vinte homens com ele: e Davi fez um banquete a Abner e aos homens que com ele vinham.
Então disse Abner a Davi: Eu me levantarei, e irei, e ajuntarei ao rei meu senhor todo o Israel, para fazerem aliança contigo; e tu reinarás sobre tudo o que desejar a tua alma. Assim despediu Davi a Abner, e foi-se ele em paz.
E eis que os servos de Davi e Joabe vieram duma sortida, e traziam consigo grande despojo; e já Abner não estava com Davi em Hebrom, porque o tinha despedido, e se tinha ido em paz.
Chegando pois Joabe, e todo o exército que vinha com ele, deram aviso a Joabe, dizendo: Abner, filho de Ner, veio ao rei; e o despediu, e foi-se em paz.
24
Então Joabe entrou ao rei, e disse: Que fizeste? eis que Abner veio ter contigo; por que pois o despediste de maneira que se fosse assim livremente?
Bem conheces a Abner, filho de Ner, que te veio enganar, e saber a tua saída e a tua entrada, e entender tudo quanto fazes.
E Joabe, retirando-se de Davi, enviou mensageiros atrás de Abner, e o fizeram voltar desde o poço de Sira, sem que Davi o soubesse.
Tornando pois Abner a Hebrom, Joabe o tomou à parte, à entrada da porta, para lhe falar em segredo, e feriu-o ali pela quinta costela, e morreu, por causa do sangue de Asael seu irmão.
O que Davi depois ouvindo, disse: Inocente sou eu, e o meu reino, para com o Senhor, para sempre, do sangue de Abner, filho de Ner.
Fique-se sobre a cabeça de Joabe e sobre toda a casa de seu pai, e nunca da casa de Joabe falte quem tenha fluxo, nem quem seja leproso, nem quem se atenha a bordão, nem quem caia à espada, nem quem necessite de pão.