II Samuel 4:10

Pois se àquele que me trouxe novas, dizendo: Eis que Saul morto é, parecendo-lhe porém aos seus olhos que era como quem trazia boas novas, eu logo lancei mão dele, e o matei em Siclague, cuidando ele que eu por isso lhe desse alvíssaras;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

when someone told me, 'Saul is dead,' and thought he was bringing good news, I seized him and put him to death in Ziklag. That was the reward I gave him for his news!

New International Version

Se, ao que veio me comunicar a notícia da morte de Saul, imaginando que trazia notícias que me alegrariam, eu logo o apanhei e o mandei executar em Ziclague, como recompensa pela sua mensagem,

King James Atualizada

Quando um homem me disse que Saul estava morto, pensando que me trazia boa notícia, eu o agarrei e o matei em Ziclague, como recompensa pela notícia que trouxe!

Nova Versão Internacional

quando alguém me trouxe a notícia de que Saul estava morto, pensando que me trazia uma boa notícia, como recompensa eu o agarrei e matei em Ziclague.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Que, pois a aquelle que me trouxe novas, dizendo; eis que Saul morto he; parecendo-lhe porem em seus olhos, que era como quem traz boas novas; eu logo lançei mão delle, e matei o em Tsiklag: cuidando elle que eu porisso lhe desse alviçaras:

1848 - Almeida Antiga

when one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, which was the reward I gave him for his tidings.

American Standard Version

se eu logo lancei mão daquele que me trouxe notícia, dizendo: Eis que Saul é morto, parecendo-lhe porém aos seus olhos que era como quem trazia boas-novas, e como recompensa o matei em Ziclague,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

When one came to me with the news of Saul's death, in the belief that it would be good news, I took him and put him to death in Ziklag, which was the reward I gave him for his news:

Basic English Bible

Se àquele que me trouxe novas, dizendo: Eis que Saul é morto, cuidando que trazia boas novas, eu logo lancei mão dele, e o matei em Ziclague, sendo essa a recompensa que lhe dei pelas novas,

Almeida Recebida

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

pois se, àquele que me trouxe novas, dizendo: Eis que Saul morto é, parecendo-lhe, porém, aos seus olhos que era como quem trazia boas-novas, eu logo lancei mão dele e o matei em Ziclague, cuidando ele que eu, por isso, lhe desse alvíssaras,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando alguém me informou que Saul estava morto, pensando que trazia uma boa notícia, eu o agarrei e o matei em Ziclague. Foi essa a recompensa que recebeu pela notícia!

Nova Versão Transformadora

II Samuel 4

E foram os filhos de Rimom, o beerotita, Recabe e Baena, e entraram em casa de Isbosete no maior calor do dia, estando ele deitado a dormir, ao meio-dia.
E ali entraram até o meio da casa, como que vindo tomar trigo, e o feriram na quinta costela: e Recabe e Baena, seu irmão, escaparam.
Porque entraram na sua casa, estando ele na cama deitado na sua recâmara, e o feriram, e o mataram, e lhe cortaram a cabeça; e, tomando a sua cabeça, andaram toda a noite caminhando pela planície.
E trouxeram a cabeça de Isbosete a Davi, a Hebrom, e disseram ao rei: Eis aqui a cabeça de Isbosete, filho de Saul, teu inimigo, que te procurava a morte: assim o Senhor vingou hoje ao rei meu senhor de Saul e da sua semente.
Porém Davi, respondendo a Recabe e a Baena, seu irmão, filhos de Rimom, o beerotita, disse-lhes: Vive o Senhor que remiu a minha alma de toda a angústia,
10
Pois se àquele que me trouxe novas, dizendo: Eis que Saul morto é, parecendo-lhe porém aos seus olhos que era como quem trazia boas novas, eu logo lancei mão dele, e o matei em Siclague, cuidando ele que eu por isso lhe desse alvíssaras;
Quanto mais a ímpios homens, que mataram um homem justo em sua casa, sobre a sua cama: agora, pois, não requereria eu o seu sangue de vossas mãos, e não vos exterminaria da terra?
E deu Davi ordem aos seus mancebos que os matassem: e cortaram-lhes os pés e as mãos, e os penduraram sobre o tanque de Hebrom: tomaram porém a cabeça de Isbosete, e a sepultaram na sepultura de Abner, em Hebrom.