Esforça-te, e esforcemo-nos pelo nosso povo, e pelas cidades do nosso Deus, e faça o Senhor o que parecer bem aos seus olhos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Be strong, and let us fight bravely for our people and the cities of our God. The Lord will do what is good in his sight."
New International Version
Tende ânimo, sê forte e corajoso para com nosso povo e diante das cidades do nosso Deus. E que Yahweh, o SENHOR, faça o que lhe parecer bem!`
King James Atualizada
Seja forte e lutemos com bravura pelo nosso povo e pelas cidades do nosso Deus. E que o Senhor faça o que for de sua vontade".
Nova Versão Internacional
Esforça-te, e esforçemos-nos por nosso povo, e pelas cidades de nosso Deos: e faça Jehovah o que parecer bem em seus olhos.
1848 - Almeida Antiga
Seja forte! Vamos lutar com coragem pelo nosso povo e pelas cidades de nosso Deus. E que o Senhor Deus faça o que achar melhor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Be of good courage, and let us play the man for our people, and for the cities of our God: and Jehovah do that which seemeth him good.
American Standard Version
Take heart, and let us be strong for our people and for the towns of our God; and may the Lord do what seems good to him.
Basic English Bible
Sê forte, pois; pelejemos varonilmente pelo nosso povo e pelas cidades de nosso Deus; e faça o Senhor o que bem lhe parecer.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Esforça-te, e pelejemos varonilmente pelo nosso povo e pelas cidades do nosso Deus; e faça o Senhor o que bem lhe parecer.
Almeida Recebida
Coragem! Lutemos bravamente por nosso povo e pelas cidades de nosso Deus. E que seja feita a vontade do Senhor!`.
Nova Versão Transformadora
Seja corajoso! Vamos lutar com firmeza pelo nosso povo e pelas cidades do nosso Deus. E que seja feita a vontade de Deus, o Senhor!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Esforça-te, e esforcemo-nos pelo nosso povo e pelas cidades do nosso Deus, e faça o Senhor o que parecer bem aos seus olhos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários