Salmos 57:1

TEM misericórdia de mim, ó Deus, tem misericórdia de mim, porque a minha alma confia em ti; e à sombra das tuas asas me abrigo, até que passem as calamidades.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

?For the director of music. To the tune of "Do Not Destroy." Of David. A miktam. Title: Probably a literary or musical term When he had fled from Saul into the cave.?
Have mercy on me, my God, have mercy on me, for in you I take refuge. I will take refuge in the shadow of your wings until the disaster has passed.

New International Version

Ao mestre de canto. De acordo com a melodia ´Não Destruas`. Um hino de Davi, quando fugiu de Saul e abrigou-se numa caverna. Tem misericórdia de mim, ó Deus, tem piedade de mim! Pois em ti a minha alma encontra refúgio. Eu me refugiarei à sombra das tuas asas, até que passe o perigo que me persegue.

King James Atualizada

Misericórdia, ó Deus; misericórdia, pois em ti a minha alma se refugia. Eu me refugiarei à sombra das tuas asas, até que passe o perigo.

Nova Versão Internacional

[Joia de ouro de David, para o Cantor mór, Altascheth: quando fugia de diante de Saul, na caverna.] TEM misericordia de mim, ó Deos, tem misericordia de mim; porque minha alma confia em ti: e á sombra de tuas asas me acolho; até que as destruições se passem.

1848 - Almeida Antiga

Tem misericórdia de mim, ó Deus, tem misericórdia, pois em ti a minha alma se refugia; à sombra das tuas asas me abrigo, até que passem as calamidades.

2017 - Nova Almeida Aualizada

For the Chief Musician; [set to] Al-tash-heth. [A Psalm] of David. Michtam; when he fled from Saul, in the cave. Be merciful unto me, O God, be merciful unto me; For my soul taketh refuge in thee: Yea, in the shadow of thy wings will I take refuge, Until [these] calamities be overpast.

American Standard Version

<To the chief music-maker; put to Al-tashheth. Michtam. Of David. When he went in flight from Saul, in the hole of the rock.> Have mercy on me, O God, have mercy on me; for the hope of my soul is in you: I will keep myself safely under the shade of your wings, till these troubles are past.

Basic English Bible

Compadece-te de mim, ó Deus, compadece-te de mim, pois minha alma em ti confia; sim, à sombra das tuas asas me refugiarei, até que passem as calamidades.

Almeida Recebida

Tem misericórdia de mim, ó Deus, tem misericórdia, pois em ti a minha alma se refugia; à sombra das tuas asas me abrigo, até que passem as calamidades.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Tem misericórdia de mim, ó Deus, tem misericórdia! Em ti me refugio. À sombra de tuas asas me esconderei, até que passe o perigo.

Nova Versão Transformadora

Tem misericórdia de mim, ó Deus, tem misericórdia, pois em ti procuro segurança! Na sombra das tuas asas eu encontro proteção até que passe o perigo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Tem misericórdia de mim, ó Deus, tem misericórdia de mim, porque a minha alma confia em ti; e à sombra das tuas asas me abrigo, até que passem as calamidades.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Salmos 57

01
TEM misericórdia de mim, ó Deus, tem misericórdia de mim, porque a minha alma confia em ti; e à sombra das tuas asas me abrigo, até que passem as calamidades.
Clamarei ao Deus altíssimo, ao Deus que por mim tudo executa.
Ele dos céus enviará seu auxílio, e me salvará do desprezo daquele que procurava devorar-me (Selá). Deus enviará a sua misericórdia e a sua verdade.
A minha alma está entre leões, e eu estou entre aqueles que estão abrasados, filhos dos homens, cujos dentes são lanças e frechas, e cuja língua é espada afiada.
Sê exaltado, ó Deus, sobre os céus; seja a tua glória sobre toda a terra.
Armaram uma rede aos meus passos, a minha alma ficou abatida; cavaram uma cova diante de mim, mas foram eles que nela caíram. (Selá.)