Lucas 11:25

E, chegando, acha-a varrida e adornada.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E, tendo voltado, a encontra varrida e ornamentada.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E, chegando, acha-a varrida e adornada.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E, voltando, a encontra varrida e arrumada.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Aí volta e encontra a casa varrida e arrumada.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Quando chega, encontra a casa varrida e em ordem.

Nova Versão Internacional

Ele volta para sua antiga casa e a encontra vazia, varrida e arrumada.

Nova Versão Transformadora

E vindo acha-a varrida e adornada.

1848 - Almeida Antiga

E chegando, acha-a varrida e adornada.

Almeida Recebida

Assim que chega, encontra a casa varrida e em ordem.

King James Atualizada

And when he comes, he sees that it has been made fair and clean.

Basic English Bible

When it arrives, it finds the house swept clean and put in order.

New International Version

And when he is come, he findeth it swept and garnished.

American Standard Version

Lucas 11

Mas, se eu expulso os demônios pelo dedo de Deus, certamente a vós é chegado o reino de Deus.
Quando o valente guarda, armado, a sua casa, em segurança está tudo quanto tem;
Mas, sobrevindo outro mais valente do que ele, e vencendo-o, tira-lhe toda a sua armadura em que confiava, e reparte os seus despojos.
Quem não é comigo é contra mim; e quem comigo não ajunta espalha.
Quando o espírito imundo tem saído do homem, anda por lugares secos, buscando repouso; e, não o achando, diz: Tornarei para minha casa, donde saí.
25
E, chegando, acha-a varrida e adornada.
Então vai, e leva consigo outros sete espíritos piores do que ele, e, entrando, habitam ali; e o último estado desse homem é pior do que o primeiro.
E aconteceu que, dizendo ele estas coisas, uma mulher dentre a multidão, levantando a voz, lhe disse: Bem-aventurado o ventre que te trouxe e os peitos em que mamaste.
Mas ele disse: Antes bem-aventurados os que ouvem a palavra de Deus e a guardam.
E, ajuntando-se a multidão, começou a dizer: Maligna é esta geração; ela pede um sinal; e não lhe será dado outro sinal, senão o sinal do profeta Jonas;
Porquanto assim como Jonas foi sinal para os ninivitas, assim o Filho do homem o será também para esta geração.