Mas ele disse: Digo-te, Pedro, que não cantará hoje o galo antes que três vezes negues que me conheces.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas Jesus lhe disse:
Afirmo-te, Pedro, que, hoje, três vezes negarás que me conheces, antes que o galo cante. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas ele disse:
Digo-te, Pedro, que não cantará hoje o galo antes que três vezes negues que me conheces. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas Jesus lhe disse:
- Eu lhe digo, Pedro, que hoje, antes que o galo cante, você negará três vezes que me conhece. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Então Jesus afirmou:
- Eu digo a você, Pedro, que hoje, antes que o galo cante, você dirá três vezes que não me conhece. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Respondeu Jesus: "Eu lhe digo, Pedro, que antes que o galo cante hoje, três vezes você negará que me conhece".
Nova Versão Internacional
Jesus, porém, respondeu: ´Pedro, vou lhe dizer uma coisa: hoje, antes que o galo cante, você negará três vezes que me conhece`.
Nova Versão Transformadora
Mas elle disse: Pedro, digo-te, que não cantará hoje o gallo, antes que tres vezes negues que me conheces.
1848 - Almeida Antiga
Tornou-lhe Jesus: Digo-te, Pedro, que não cantará hoje o galo antes que três vezes tenhas negado que me conheces.
Almeida Recebida
Contudo, predisse-lhe Jesus: ´Asseguro-te, Pedro, que antes que o galo cante hoje, três vezes negarás que me conheces!`
King James Atualizada
And he said, I say to you, Peter, before the cock's second cry today, you will say three times that you have no knowledge of me.
Basic English Bible
Jesus answered,
"I tell you, Peter, before the rooster crows today, you will deny three times that you know me." New International Version
And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, until thou shalt thrice deny that thou knowest me.
American Standard Version
Comentários