Chegou, porém, o dia dos asmos, em que importava sacrificar a páscoa.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Chegou o dia da Festa dos Pães Asmos, em que importava comemorar a Páscoa.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Chegou, porém, o dia da Festa dos Pães Asmos, em que importava sacrificar a Páscoa.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Chegou o dia da Festa dos Pães sem Fermento, em que era necessário fazer o sacrifício do cordeiro pascal.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Chegou o dia da Festa dos Pães sem Fermento, dia em que os judeus matavam carneirinhos para comemorar a Páscoa.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Finalmente, chegou o dia dos pães sem fermento, no qual devia ser sacrificado o cordeiro pascal.
Nova Versão Internacional
Chegou o dia da Festa dos Pães sem Fermento, quando o cordeiro pascal era sacrificado.
Nova Versão Transformadora
E veio o dia dos pães asmos, em que importava sacrificar a Pascoa.
1848 - Almeida Antiga
Ora, chegou o dia dos pães ázimos, em que se devia imolar a páscoa;
Almeida Recebida
Finalmente, chegou o Dia dos Pães sem fermento, no qual devia ser sacrificado o cordeiro pascal.
King James Atualizada
And the day of unleavened bread came, when the Passover lamb is put to death.
Basic English Bible
Then came the day of Unleavened Bread on which the Passover lamb had to be sacrificed.
New International Version
And the day of unleavened bread came, on which the passover must be sacrificed.
American Standard Version
Comentários