E bem pode ser que fique convosco, e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E bem pode ser que convosco me demore ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis nas viagens que eu tenha de fazer.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
Nova Versão Internacional
Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
Nova Versão Transformadora
E bem pode ser que ficarei comvosco, ou tambem invernarei: para que me acompanheis aonde quer que eu for.
1848 - Almeida Antiga
e talvez demore convosco algum tempo, ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis para onde quer que eu for.
Almeida Recebida
Provavelmente, eu permaneça convosco durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno entre vós, a fim de que possais cooperar comigo, para onde quer que eu tenha de ir.
King James Atualizada
But I may be with you for a time, or even for the winter, so that you may see me on my way, wherever I go.
Basic English Bible
Perhaps I will stay with you for a while, or even spend the winter, so that you can help me on my journey, wherever I go.
New International Version
but with you it may be that I shall abide, or even winter, that ye may set me forward on my journey whithersoever I go.
American Standard Version
Comentários