Será, porém, mais bem-aventurada se ficar assim, segundo o meu parecer, e também eu cuido que tenho o Espírito de Deus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Todavia, será mais feliz se permanecer viúva, segundo a minha opinião; e penso que também eu tenho o Espírito de Deus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Será, porém, mais bem-aventurada se ficar assim, segundo o meu parecer, e também eu cuido que tenho o Espírito de Deus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porém, ela será mais feliz se permanecer viúva, segundo a minha opinião; e penso que também eu tenho o Espírito de Deus.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Porém ela será mais feliz se ficar como está. Essa é a minha opinião, e eu acho que também tenho o Espírito de Deus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Em meu parecer, ela será mais feliz se permanecer como está; e penso que também tenho o Espírito de Deus.
Nova Versão Internacional
Em minha opinião, porém, seria melhor que ela não se casasse novamente, e creio que, ao dizer isso, lhes dou o conselho do Espírito de Deus.
Nova Versão Transformadora
Porem mais bemaventurada he, se assim ficar, segundo meu parecer. E tambem eu cuido, que tenho o Espirito de Deos.
1848 - Almeida Antiga
Será, porém, mais feliz se permanecer como está, segundo o meu parecer, e eu penso que também tenho o Espírito de Deus.
Almeida Recebida
Entretanto, segundo me parece melhor, ela será mais feliz se permanecer viúva. E nisso, penso também estar em acordo com o Espírito de Deus.
King James Atualizada
But it will be better for her to keep as she is, in my opinion: and it seems to me that I have the Spirit of God.
Basic English Bible
In my judgment, she is happier if she stays as she is - and I think that I too have the Spirit of God.
New International Version
But she is happier if she abide as she is, after my judgment: and I think that I also have the Spirit of God.
American Standard Version
Comentários