Irmãos, rogo-vos que sejais como eu, porque também eu sou como vós: nenhum mal me fizestes.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Sede qual eu sou; pois também eu sou como vós. Irmãos, assim vos suplico. Em nada me ofendestes.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Irmãos, rogo-vos que sejais como eu, porque também eu sou como vós; nenhum mal me fizestes.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Sejam como eu sou, porque também eu sou como vocês. Isto é o que lhes peço, irmãos. Vocês não me ofenderam em nada.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Meus irmãos, peço que sejam como eu. Afinal eu sou como vocês, e vocês não me ofenderam em nada.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eu lhes suplico, irmãos, que se tornem como eu, pois eu me tornei como vocês. Em nada vocês me ofenderam;
Nova Versão Internacional
Irmãos, peço-lhes que sejam como eu, pois eu também sou como vocês. E vocês não me trataram mal
Nova Versão Transformadora
Irmãos, rogo-vos: séde como eu: porque tambem eu sou como vósoutros; nenhum aggravo me fizestes.
1848 - Almeida Antiga
Irmãos, rogo-vos que vos torneis como eu, porque também eu me tornei como vós. Nenhum mal me fizestes;
Almeida Recebida
Caros irmãos, rogo-vos que vos torneis parecidos a mim, da mesma maneira que eu me tornei semelhante a vós. Em nada me ofendestes;
King James Atualizada
My desire for you, brothers, is that you may be as I am, because I am as you are. You have done me no wrong;
Basic English Bible
I plead with you, brothers and sisters, become like me, for I became like you. You did me no wrong.
New International Version
I beseech you, brethren, become as I [am], for I also [am become] as ye [are]. Ye did me no wrong:
American Standard Version
Comentários