E esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira futura.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira futura.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.
Nova Versão Internacional
Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.
Nova Versão Transformadora
E para dos ceos esperar a seu Filho, a quem dos mortos resuscitou. a saber a Jesus, que nos livra da ira futura.
1848 - Almeida Antiga
e esperardes dos céus a seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Almeida Recebida
enquanto aguardais do céu seu Filho, a quem Ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira que certamente virá.
King James Atualizada
Waiting for his Son from heaven, who came back from the dead, even Jesus, our Saviour from the wrath to come.
Basic English Bible
and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead - Jesus, who rescues us from the coming wrath.
New International Version
and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, [even] Jesus, who delivereth us from the wrath to come.
American Standard Version
Comentários