Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas, e nos debates acerca da lei; porque são cousas inúteis e vãs.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
Nova Versão Internacional
Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
Nova Versão Transformadora
Mas resiste ás questoes loucas, e ás genealogias e contendas, e aos debates da Lei: porque são inuteis e vãos.
1848 - Almeida Antiga
Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
Almeida Recebida
Evita, no entanto, todo tipo de questões tolas, genealogias, discórdias e discussões inúteis a respeito da Lei, porquanto essas contendas são vazias e sem valor.
King James Atualizada
But have nothing to do with foolish questionings, and lists of generations, and fights and arguments about the law; for they are of no profit and foolish.
Basic English Bible
But avoid foolish controversies and genealogies and arguments and quarrels about the law, because these are unprofitable and useless.
New International Version
but shun foolish questionings, and genealogies, and strifes, and fightings about law; for they are unprofitable and vain.
American Standard Version
Comentários