Tito 3:9

Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas, e nos debates acerca da lei; porque são cousas inúteis e vãs.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.

Nova Versão Internacional

Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.

Nova Versão Transformadora

Mas resiste ás questoes loucas, e ás genealogias e contendas, e aos debates da Lei: porque são inuteis e vãos.

1848 - Almeida Antiga

Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.

Almeida Recebida

Evita, no entanto, todo tipo de questões tolas, genealogias, discórdias e discussões inúteis a respeito da Lei, porquanto essas contendas são vazias e sem valor.

King James Atualizada

But have nothing to do with foolish questionings, and lists of generations, and fights and arguments about the law; for they are of no profit and foolish.

Basic English Bible

But avoid foolish controversies and genealogies and arguments and quarrels about the law, because these are unprofitable and useless.

New International Version

but shun foolish questionings, and genealogies, and strifes, and fightings about law; for they are unprofitable and vain.

American Standard Version

Tito 3

Mas quando apareceu a benignidade e caridade de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
Não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
Que abundantemente Ele derramou sobre nós por Jesus Cristo nosso Salvador;
Para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que creem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
09
Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas, e nos debates acerca da lei; porque são cousas inúteis e vãs.
Ao homem herege, depois de uma e outra admoestação, evita-o.
Sabendo que esse tal está pervertido, e peca, estando já em si mesmo condenado.
Quando te enviar Artemas, ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
Acompanha com muito cuidado, Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.