Tiago 4:9

Senti as vossas misérias, e lamentai e chorai: converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo em tristeza.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.

Nova Versão Internacional

Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.

Nova Versão Transformadora

Senti vossas misérias, e lamentai, e chorai: vosso riso se converta em pranto, e vosso gozo em tristeza.

1848 - Almeida Antiga

Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.

Almeida Recebida

entristecei-vos, arrependei e chorai. Abandonai o riso fácil e pranteai, trocai a vossa euforia pelo pesar.

King James Atualizada

Be troubled, with sorrow and weeping; let your laughing be turned to sorrow and your joy to grief.

Basic English Bible

Grieve, mourn and wail. Change your laughter to mourning and your joy to gloom.

New International Version

Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.

American Standard Version

Tiago 4

Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O espírito que em nós habita tem ciúmes?
Antes dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.
Sujeitai-vos pois a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Alimpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai os corações.
09
Senti as vossas misérias, e lamentai e chorai: converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo em tristeza.
Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei já não és observador da lei, mas juiz.
Há só um legislador e um juiz que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
Eia agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos;
Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque, que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco, e depois se desvanece.