Juizes 13:10

Apressou-se pois a mulher, e correu, e noticiou a seu marido, e disse-lhe: Eis que aquele homem que veio a mim o outro dia me apareceu.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Imediatamente a mulher correu para comunicar ao seu marido o ocorrido e lhe disse: ´O homem que veio ter comigo outro dia, veio outra vez!`

King James Atualizada

The woman hurried to tell her husband, "He's here! The man who appeared to me the other day!"

New International Version

Mas ela foi correndo contar ao marido: "O homem que me apareceu outro dia está aqui! "

Nova Versão Internacional

A mulher se apressou, correu e deu a notícia a seu marido. Ela lhe disse: - Eis que me apareceu aquele homem que falou comigo no outro dia.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Apresurou-se pois a mulher, e correo, e o notificou a seu marido: e disse-lhe; eis que aquelle varão me appareceo, que veio a mim aquelle dia.

1848 - Almeida Antiga

Apressou-se, pois, a mulher, e, correndo, noticiou-o a seu marido, e lhe disse: Eis que me apareceu aquele homem que viera a mim no outro dia.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

And the woman made haste, and ran, and told her husband, and said unto him, Behold, the man hath appeared unto me, that came unto me the [other] day.

American Standard Version

So the woman, running quickly, gave her husband the news, saying, I have seen the man who came to me the other day.

Basic English Bible

Apressou-se, pois, a mulher, e correu, e noticiou a seu marido, e disse-lhe: Eis que aquele homem que veio a mim no outro dia me apareceu.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Apressou-se, pois, a mulher e correu para dar a notícia a seu marido, e disse-lhe: Eis que me apareceu aquele homem que veio ter comigo o outro dia.

Almeida Recebida

Então ela correu depressa para o lugar onde ele estava e disse: - O homem que falou comigo outro dia apareceu novamente.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então ela foi correndo contar ao marido: ´O homem que apareceu outro dia está aqui de novo!`.

Nova Versão Transformadora

Juizes 13

Porque eis que tu conceberás e terás um filho sobre cuja cabeça não passará navalha: porquanto o menino será nazireu de Deus desde o ventre: e ele começará a livrar a Israel da mão dos filisteus.
Então a mulher entrou e falou a seu marido, dizendo: Um homem de Deus veio a mim, cuja vista era semelhante à vista dum anjo de Deus, terribilíssima: e não lhe perguntei donde era, nem ele me disse o seu nome:
Porém disse-me: Eis que tu conceberás e terás um filho; agora pois não bebas vinho, nem bebida forte, e não comas cousa imunda; porque o menino será nazireu de Deus, desde o ventre até o dia da sua morte.
Então Manué orou instantemente ao Senhor, e disse: Ah! Senhor meu, rogo-te que o homem de Deus que enviaste, ainda venha para nós outra vez e nos ensine o que devemos fazer ao menino que há de nascer.
E Deus ouviu a voz de Manué: e o anjo de Deus veio outra vez à mulher, e ela estava no campo, porém não estava com ela seu marido Manué.
10
Apressou-se pois a mulher, e correu, e noticiou a seu marido, e disse-lhe: Eis que aquele homem que veio a mim o outro dia me apareceu.
Então Manué levantou-se, e seguiu a sua mulher, e veio àquele homem, e disse-lhe: És tu aquele homem que falaste a esta mulher? E disse: Eu sou.
Então disse Manué: Cumpram-se as tuas palavras: mas qual será o modo de viver e serviço do menino?
E disse o anjo do Senhor a Manué: De tudo quanto eu disse à mulher se guardará ela.
De tudo quanto procede da vide de vinho não comerá, nem vinho nem bebida forte beberá, nem cousa imunda comerá: tudo quanto lhe tenho ordenado guardará.
Então Manué disse ao anjo do Senhor: Ora deixa que te detenhamos, e te preparemos um cabrito.