Se o meu pai me apalpar e descobrir que sou eu, ele vai saber que eu estou tentando enganá-lo. Então ele vai me amaldiçoar em vez de me abençoar.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Dar-se-á o caso de meu pai me apalpar, e passarei a seus olhos por zombador; assim, trarei sobre mim maldição e não bênção.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porventura me apalpará o meu pai, e serei em seus olhos enganador: assim trarei eu sobre mim maldição, e não bênção.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porventura, me apalpará o meu pai, e serei, a seus olhos, enganador; assim, trarei eu sobre mim maldição e não bênção.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Se o meu pai me apalpar, passarei a ser visto por ele como zombador e trarei sobre mim maldição e não bênção.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E se meu pai me apalpar? Vai parecer que estou tentando enganá-lo, fazendo-o de tolo e, em vez de bênção, trarei sobre mim maldição".
Nova Versão Internacional
E se meu pai me tocar? Perceberá que estou tentando enganá-lo e, em vez de me abençoar, me amaldiçoará!`.
Nova Versão Transformadora
Porventura me apalpará meu pai, e serei em seus olhos como enganador: assim traria eu sobre mim maldição, e não benção.
1848 - Almeida Antiga
Porventura meu pai me apalpará e serei a seus olhos como enganador; assim trarei sobre mim uma maldição, e não uma bênção.
Almeida Recebida
E se meu pai me apalpar? Poderá entender que estou tentando enganá-lo, fazendo-o de tolo e, em vez de bênção, atrairei sobre mim maldição.
King James Atualizada
If by chance my father puts his hand on me, it will seem to him that I am tricking him, and he will put a curse on me in place of a blessing.
Basic English Bible
What if my father touches me? I would appear to be tricking him and would bring down a curse on myself rather than a blessing."
New International Version
My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a deceiver. And I shall bring a curse upon me, and not a blessing.
American Standard Version
Comentários