II Samuel 14:29

Então mandou buscar Joabe para lhe pedir que fosse falar com o rei em favor dele. Mas Joabe não quis ir. Aí ele mandou buscá-lo de novo, mas Joabe recusou novamente.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

mandou ele chamar a Joabe, para o enviar ao rei; porém ele não quis vir. Mandou chamá-lo segunda vez, mas ainda não quis ele vir.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Mandou pois Absalão chamar a Joabe, para o enviar ao rei; porém não quis vir a ele; e enviou ainda segunda vez, e, contudo, não quis vir.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Mandou, pois, Absalão chamar a Joabe, para o enviar ao rei; porém não quis vir a ele; e enviou ainda segunda vez, e, contudo, não quis vir.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então mandou chamar Joabe, para o enviar ao rei, mas Joabe não quis vir. Mandou chamá-lo segunda vez, mas Joabe ainda não quis vir.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então mandou chamar Joabe para enviá-lo ao rei, mas Joabe não quis ir. Mandou chamá-lo pela segunda vez, mas ele, novamente, não quis ir.

Nova Versão Internacional

Então mandou chamar Joabe para pedir que intercedesse por ele, mas Joabe não quis vir. Mandou chamá-lo de novo e, mais uma vez, ele se recusou a vir.

Nova Versão Transformadora

Pelo que enviou Absalão por Joab, para enviálo ao Rei; porem não quiz vir a elle: e enviou ainda segunda vez, e com tudo não quiz vir.

1848 - Almeida Antiga

Então Absalão mandou chamar Joabe, para o enviar ao rei; porém Joabe não quis vir a ele. Mandou chamá-lo segunda vez, mas ele não quis vir.

Almeida Recebida

Então, certo dia, Absalão mandou chamar Joabe para que arranjasse uma visita dele com o rei, mas Joabe se negou; convocou-o segunda vez, e ainda Joabe não quis ir.

King James Atualizada

Then Absalom sent for Joab to send him to the king, but he would not come to him: and he sent again a second time, but he would not come.

Basic English Bible

Then Absalom sent for Joab in order to send him to the king, but Joab refused to come to him. So he sent a second time, but he refused to come.

New International Version

Then Absalom sent for Joab, to send him to the king; but he would not come to him: and he sent again a second time, but he would not come.

American Standard Version

II Samuel 14

No entanto, o rei deu ordem para Absalão não morar no palácio. - Eu não quero vê-lo! - disse ele. Aí Absalão foi morar na sua própria casa e não apareceu mais diante do rei.
Em Israel não havia ninguém tão famoso por sua beleza como Absalão. Ele era perfeito da cabeça aos pés.
Tinha muito cabelo, que ele cortava uma vez por ano, quando ficava muito comprido e pesado. A sua cabeleira pesava mais de dois quilos, de acordo com a medida real de pesos.
Ele tinha três filhos e uma filha chamada Tamar, que era muito bonita.
Absalão morou dois anos em Jerusalém sem ver o rei.
29
Então mandou buscar Joabe para lhe pedir que fosse falar com o rei em favor dele. Mas Joabe não quis ir. Aí ele mandou buscá-lo de novo, mas Joabe recusou novamente.
Então Absalão disse aos empregados: - Olhem! O campo de Joabe é pegado ao meu, e nele há uma plantação de cevada. Vão lá e ponham fogo no campo dele. Então eles foram e puseram fogo no campo de Joabe.
Aí Joabe foi à casa de Absalão e perguntou: - Por que os seus empregados puseram fogo no meu campo?
Absalão respondeu: - Eu mandei chamar você. Quero que você vá dizer ao rei Davi o seguinte: ´Afinal de contas, por que foi que eu voltei de Gesur? Seria melhor ter ficado lá.` E Absalão continuou: - Eu quero falar com o rei. Se sou culpado, que ele mande me matar.
Então Joabe foi conversar com o rei. Aí o rei mandou buscar Absalão, e este veio, ajoelhou-se e encostou o rosto no chão diante dele. E o rei o beijou.