I Reis 22:32

Por isso, quando viram o rei Josafá, pensaram que ele era o rei de Israel e foram atacá-lo. Mas Josafá gritou,

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Vendo os capitães dos carros Josafá, disseram: Certamente, este é o rei de Israel. E a ele se dirigiram para o atacar. Porém Josafá gritou.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Sucedeu pois que, vendo os chefes dos carros a Josafá, disseram eles: Certamente este é o rei de Israel. E chegaram-se a ele, para pelejar com ele; porém Josafá gritou.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Sucedeu, pois, que, vendo os chefes dos carros Josafá, disseram eles: Certamente, este é o rei de Israel. E chegaram-se a ele, para pelejar com ele; porém Josafá gritou.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando os capitães dos carros viram Josafá, disseram: - Aquele certamente é o rei de Israel. E se dirigiram até ele para o atacar. Porém Josafá gritou.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Quando os chefes dos carros viram Josafá, pensaram: "É o rei de Israel", e o cercaram para atacá-lo, mas Josafá gritou,

Nova Versão Internacional

Quando os comandantes dos carros de guerra sírios viram Josafá em seus trajes reais, foram atrás dele. ´É o rei de Israel!`, disseram. Contudo, quando Josafá gritou,

Nova Versão Transformadora

Sucedeo pois que, vendo os Maioraes dos carros a Josaphat, dissérão elles, certamente este he o Rei de Israel: e chegárão-se a elle, para pelejar com elle: porem Josaphat exclamou.

1848 - Almeida Antiga

E sucedeu que, vendo os capitães dos carros a Jeosafá, disseram: Certamente este é o rei de Israel. Viraram-se, pois, para pelejar com ele, e Jeosafá gritou.

Almeida Recebida

Quando os comandantes dos carros de guerra viram Josafá, comentaram uns com os outros: ´Vê! É o rei de Israel!` e o cercaram para atacá-lo, mas Josafá gritou,

King James Atualizada

So when the captains of the war-carriages saw Jehoshaphat, they said, Truly, this is the king of Israel; and turning against him, they came round him, but Jehoshaphat gave a cry.

Basic English Bible

When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they thought, "Surely this is the king of Israel." So they turned to attack him, but when Jehoshaphat cried out,

New International Version

And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, Surely it is the king of Israel; and they turned aside to fight against him: and Jehoshaphat cried out.

American Standard Version

I Reis 22

Diga a eles que o joguem na cadeia e o ponham a pão e água até que eu volte são e salvo.
Micaías exclamou: - Se o senhor, ó rei, voltar em paz, então, de fato, o Senhor Deus não falou por meio de mim! E disse também: - Todos aqui deem atenção àquilo que eu profetizei!
Assim o rei Acabe, de Israel, e o rei Josafá, de Judá, foram atacar a cidade de Ramote-Gileade.
Acabe disse a Josafá: - Quando formos entrar na batalha, eu vou me disfarçar, mas você use as suas roupas de rei. E assim o rei de Israel entrou disfarçado na batalha.
O rei da Síria havia mandado que os trinta e dois capitães dos seus carros de guerra não atacassem ninguém, a não ser o rei de Israel.
32
Por isso, quando viram o rei Josafá, pensaram que ele era o rei de Israel e foram atacá-lo. Mas Josafá gritou,
e aí eles viram que aquele não era o rei de Israel e pararam de atacá-lo.
No entanto, um soldado sírio atirou uma flecha que por acaso atingiu o rei Acabe entre as juntas da sua armadura. Então ele gritou para o condutor do seu carro: - Fui ferido! Dê a volta e me leve para fora da batalha!
Enquanto a batalha ficava cada vez mais forte, seguraram o rei Acabe de pé no seu carro de guerra, de frente para os sírios. O sangue dele escorria do seu ferimento para o fundo do carro, e à tarde ele morreu.
Ao pôr do sol, foi dada ao exército dos israelitas a seguinte ordem: - Que cada homem volte para a sua própria região e para a sua cidade!
E assim morreu o rei Acabe. O seu corpo foi levado para Samaria e sepultado.