II Reis 6:8

O rei da Síria estava em guerra contra Israel. Ele pediu conselho aos seus oficiais e escolheu um lugar para armar o seu acampamento.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

O rei da Síria fez guerra a Israel e, em conselho com os seus oficiais, disse: Em tal e tal lugar, estará o meu acampamento.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E o rei da Síria fazia guerra a Israel; e consultou com os seus servos dizendo: Em tal e em tal lugar estará o meu acampamento.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E o rei da Síria fazia guerra a Israel; e consultou com os seus servos dizendo: Em tal e em tal lugar estará o meu acampamento.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

O rei da Síria estava em guerra contra Israel. E, em conselho com os seus oficiais, disse: - Em tal e tal lugar estará o meu acampamento.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Ora, o rei da Síria estava em guerra contra Israel. Depois de deliberar com os seus conselheiros, dizia: "Montarei o meu acampamento em tal lugar".

Nova Versão Internacional

Quando o rei da Síria estava em guerra contra Israel, consultava seus oficiais e dizia: ´Posicionaremos nossas tropas em tal lugar`.

Nova Versão Transformadora

E o Rei de Syria fazia guerra a Israel: e consultou a seus servos, dizendo, no lugar de hum tal estará meu assento.

1848 - Almeida Antiga

Ora, o rei da Síria fazia guerra a Israel; e teve conselho com os seus servos, dizendo: Em tal e tal lugar estará o meu acampamento.

Almeida Recebida

Ora, o rei de Aram, da Síria, estava em guerra contra Israel. Depois de reunir-se com os seus conselheiros, decidiu: ´Em tal lugar erguerei meu acampamento!`

King James Atualizada

At that time the king of Aram was making war against Israel; and he had a meeting with the chiefs of his army and said, I will be waiting in secret in some named place.

Basic English Bible

Now the king of Aram was at war with Israel. After conferring with his officers, he said, "I will set up my camp in such and such a place."

New International Version

Now the king of Syria was warring against Israel; and he took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.

American Standard Version

II Reis 6

Um dos profetas insistiu que Eliseu fosse com eles. Eliseu aceitou,
e eles saíram juntos. Quando chegaram ao Jordão, começaram a trabalhar.
Um deles estava cortando uma árvore, quando, de repente, o ferro do seu machado escapou do cabo e caiu na água. - O que vou fazer, senhor? - gritou ele para Eliseu. - O machado era emprestado!
- Onde foi que ele caiu? - perguntou Eliseu. O homem mostrou o lugar. Então Eliseu cortou um pedaço de pau, jogou na água e fez o machado boiar.
- Pegue-o! - mandou ele. E o homem esticou o braço e o pegou.
08
O rei da Síria estava em guerra contra Israel. Ele pediu conselho aos seus oficiais e escolheu um lugar para armar o seu acampamento.
Mas o profeta Eliseu mandou um recado ao rei de Israel, avisando-lhe que não fosse para perto daquele lugar, pois os sírios estavam ali esperando escondidos para atacá-lo.
Então o rei de Israel avisou os homens que moravam naquele lugar, e eles ficaram alerta. Isso aconteceu várias vezes.
O rei da Síria ficou muito aborrecido; então chamou os seus oficiais e lhes perguntou: - Qual de vocês está do lado do rei de Israel?
Um deles respondeu: - Nenhum de nós, ó rei. O profeta Eliseu é quem conta ao rei de Israel tudo o que o senhor fala até mesmo dentro do seu próprio quarto.
Então o rei ordenou: - Descubram onde ele está, que eu o prenderei. Contaram-lhe que Eliseu estava em Dotã,