Neemias 4:21

E assim, todos os dias, desde o nascer do sol até a hora em que as estrelas apareciam de noite, metade de nós trabalhava nas muralhas enquanto os outros ficavam de guarda, armados com lanças.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

So we wrought in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.

American Standard Version

So we went on with the work: and half of them had spears in their hands from the dawn of the morning till the stars were seen.

Basic English Bible

Assim trabalhávamos na obra; e metade empunhava as lanças desde o raiar do dia até ao sair das estrelas.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Assim trabalhávamos na obra; e metade deles empunhava as lanças desde a subida da alva até o sair das estrelas.

Almeida Recebida

Trabalhávamos o dia inteiro, do nascer ao pôr do sol, e metade dos homens estava sempre de guarda.

Nova Versão Transformadora

Assim trabalhávamos na obra; e metade deles tinha as lanças desde a subida da alva até ao sair das estrelas.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

So we continued the work with half the men holding spears, from the first light of dawn till the stars came out.

New International Version

Assim trabalhávamos na obra: metade dos homens prontos para lutar com suas armas à mão, desde o alvorecer até o pôr-do-sol.

King James Atualizada

Dessa maneira prosseguimos o trabalho com metade dos homens empunhando espadas, desde o raiar da alvorada até o cair da tarde.

Nova Versão Internacional

Assim trabalhávamos na obra; e metade deles tinha as lanças desde a subida da alva até ao sair das estrelas.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Assim trabalhavamos na obra: e ametade delles tinhão as lanças, desda subida da alva, até o sair das estrellas.

1848 - Almeida Antiga

Assim trabalhávamos na obra; e metade empunhava as lanças desde o raiar do dia até o anoitecer.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Neemias 4

Daí em diante, metade dos homens trabalhava enquanto os outros ficavam de guarda, armados com lanças, escudos, arcos e flechas e armaduras. E as autoridades deram todo o seu apoio às pessoas
que estavam reconstruindo a muralha. Cada pessoa carregava materiais de construção numa das mãos e na outra carregava uma arma.
E todos os que trabalhavam levavam uma espada na cintura. O vigia, que devia tocar a corneta para dar o alarme, ficava perto de mim.
E eu disse ao povo, e aos seus oficiais, e às suas autoridades: - O trabalho é muito espalhado, e por isso nós ficamos muito longe uns dos outros nas muralhas.
Se vocês ouvirem a corneta tocando o alarme, reúnam-se em volta de mim. O nosso Deus lutará por nós.
21
E assim, todos os dias, desde o nascer do sol até a hora em que as estrelas apareciam de noite, metade de nós trabalhava nas muralhas enquanto os outros ficavam de guarda, armados com lanças.
Nessa mesma época, eu também disse aos encarregados do trabalho que eles e todos os seus ajudantes precisavam passar a noite em Jerusalém, para que assim nós pudéssemos trabalhar de dia e servir como vigias da cidade à noite.
Nem eu, nem os meus companheiros, nem nenhum dos meus empregados ou guarda-costas tirávamos as nossas roupas, nem mesmo para dormir. E todos nós estávamos sempre com as nossas armas nas mãos.