Jo 20:13

e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

e o saboreie, e o não deixe; antes, o retenha no seu paladar,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E o guarde, e o não deixe, antes o retenha no seu paladar,

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

e o guarde, e o não deixe, antes, o retenha no seu paladar,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

e o saboreie, e não o queira largar, mas o retenha em sua boca,

2017 - Nova Almeida Aualizada

mesmo que o retenha na boca para saboreá-lo,

Nova Versão Internacional

Ficaram com ela na boca, para melhor saboreá-la.

Nova Versão Transformadora

E o guarda, e o não deixa; antes o retem entre seu pádar:

1848 - Almeida Antiga

ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,

Almeida Recebida

ainda que a retenha na boca para saboreá-la,

King James Atualizada

Though he takes care of it, and does not let it go, but keeps it still in his mouth;

Basic English Bible

though he cannot bear to let it go and lets it linger in his mouth,

New International Version

Though he spare it, and will not let it go, But keep it still within his mouth;

American Standard Version

Jo 20

Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
´Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13
e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.