Do seu trono lá no céu o Senhor ri e zomba deles.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ri-se aquele que habita nos céus; o Senhor zomba deles.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Aquele que habita nos céus se rirá; o Senhor zombará deles.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Aquele que habita nos céus se rirá; o Senhor zombará deles.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Aquele que habita nos céus dá risada; o Senhor zomba deles.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Do seu trono nos céus o Senhor põe-se a rir e caçoa deles.
Nova Versão Internacional
Aquele que governa nos céus ri; o Senhor zomba deles.
Nova Versão Transformadora
Aquelle que habita nos ceos, se rirá: o Senhor zombará delles.
1848 - Almeida Antiga
Aquele que está sentado nos céus se rirá; o Senhor zombará deles.
Almeida Recebida
Do seu trono celeste, o SENHOR põe-se a rir e a ridicularizá-los.
King James Atualizada
Then he whose seat is in the heavens will be laughing: the Lord will make sport of them.
Basic English Bible
The One enthroned in heaven laughs; the Lord scoffs at them.
New International Version
He that sitteth in the heavens will laugh: The Lord will have them in derision.
American Standard Version
Comentários