Estou me afogando nos meus pecados; eles são uma carga pesada demais para mim.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois já se elevam acima de minha cabeça as minhas iniquidades; como fardos pesados, excedem as minhas forças.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Pois já as minhas iniquidades ultrapassam a minha cabeça: como carga pesada são de mais para as minhas forças.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois já as minhas iniquidades ultrapassam a minha cabeça; como carga pesada são demais para as minhas forças.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois já se elevam acima de minha cabeça as minhas iniquidades; como fardos pesados, excedem as minhas forças.
2017 - Nova Almeida Aualizada
As minhas culpas me afogam; são como um fardo pesado e insuportável.
Nova Versão Internacional
Minha culpa me sufoca; é um fardo pesado e insuportável.
Nova Versão Transformadora
Porque já minhas maldades sobre passão minha cabeça: como carga pesada se agravão sobre minhas forças.
1848 - Almeida Antiga
Pois já as minhas iniquidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças.
Almeida Recebida
As minhas culpas me afogam; como fardo pesado, tornaram-se insuportáveis para mim.
King James Atualizada
For my crimes have gone over my head; they are like a great weight which is more than my strength.
Basic English Bible
My guilt has overwhelmed me like a burden too heavy to bear.
New International Version
For mine iniquities are gone over my head: As a heavy burden they are too heavy for me.
American Standard Version
Comentários