O que foi que lhe dissemos no Egito? Pedimos que nos deixasse em paz, trabalhando como escravos para os egípcios. Pois é melhor ser escravo dos egípcios do que morrer aqui no deserto!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não é isso o que te dissemos no Egito: deixa-nos, para que sirvamos os egípcios? Pois melhor nos fora servir aos egípcios do que morrermos no deserto.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não é esta a palavra que te temos falado no Egito, dizendo: Deixa-nos, que sirvamos aos egípcios? pois que melhor nos fora servir aos egípcios, do que morrermos no deserto.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não é esta a palavra que te temos falado no Egito, dizendo: Deixa-nos, que sirvamos aos egípcios? Pois que melhor nos fora servir aos egípcios do que morrermos no deserto.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não foi isso que dissemos a você no Egito: ´Deixe-nos em paz, para que sirvamos os egípcios`? Pois teria sido melhor para nós servir os egípcios do que morrer no deserto.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Já não lhe tínhamos dito no Egito: Deixe-nos em paz! Seremos escravos dos egípcios! Antes ser escravos dos egípcios do que morrer no deserto! "
Nova Versão Internacional
Quando ainda estávamos no Egito, não lhe avisamos que isso aconteceria? Dissemos: ´Deixe-nos em paz! Continuaremos a servir os egípcios. Afinal, é melhor ser escravo no Egito que ser um cadáver no deserto!``.
Nova Versão Transformadora
Não he esta a palavra que te temos fallado em Egypto, dizendo; deixa-nos, que sirvamos aos Egypcios? pois que melhor nos fora servir aos Egypcios, do que morrer no deserto.
1848 - Almeida Antiga
Não é isto o que te dissemos no Egito: Deixa-nos, que sirvamos aos egípcios? Pois melhor nos fora servir aos egípcios, do que morrermos no deserto.
Almeida Recebida
Não é isto que te dizíamos no Egito: Deixa-nos, para que sejamos escravos dos egípcios em paz? Pois, melhor nos fora servir aos egípcios do que morrermos no deserto!`
King James Atualizada
Did we not say to you in Egypt, Let us be as we are, working for the Egyptians? for it is better to be the servants of the Egyptians than to come to our death in the waste land.
Basic English Bible
Didn't we say to you in Egypt, 'Leave us alone; let us serve the Egyptians'? It would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the desert!"
New International Version
Is not this the word that we spake unto thee in Egypt, saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it were better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness.
American Standard Version
Comentários