Exodo 28:25

e prenda as duas pontas dos cordões nos dois engastes de ouro do peitoral, que serão presos nas duas alças do manto, na parte da frente.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

As duas pontas das correntes prenderás nos dois engastes e as porás nas ombreiras da estola sacerdotal na frente dele.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E as duas pontas das duas cadeiazinhas de fieira meterás nos dois engastes, e as porás nas ombreiras do éfode, na frente dele.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

e as duas pontas das duas cadeiazinhas de fieira meterás nos dois engastes e as porás nas ombreiras do éfode, na frente dele.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Prenda as duas pontas das correntes nos dois engastes e coloque-as nas ombreiras da estola sacerdotal, na frente dele.

2017 - Nova Almeida Aualizada

e as outras extremidades das correntes, às duas filigranas, unindo-as às peças das ombreiras do colete sacerdotal, na parte da frente.

Nova Versão Internacional

Amarre as outras pontas das correntes às filigranas de ouro sobre as ombreiras do colete.

Nova Versão Transformadora

Mas as duas pontas das duas cadeinhas de fieira meterás em os dous engastes, e as porás nas hombreiras do Ephod á banda dianteira.

1848 - Almeida Antiga

e as outras duas pontas das duas cadeiazinhas de obra trançada meterás nos dois engastes, e as porás nas ombreiras do éfode, na parte dianteira dele.

Almeida Recebida

Fixarás as duas pontas das correntes nos dois engastes, e as porás nas ombreiras do colete sacerdotal, na sua parte dianteira.

King James Atualizada

Joining the other ends of the chains to the gold frames and putting them on the front of the ephod, at the top of the arms.

Basic English Bible

and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.

New International Version

And the [other] two ends of the two wreathen chains thou shalt put on the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod in the forepart thereof.

American Standard Version

Exodo 28

A quarta carreira terá um berilo, um ônix e um jaspe. As pedras deverão ser montadas em engastes de ouro.
Em cada uma dessas doze pedras será gravado o nome de um dos filhos de Jacó para representar as doze tribos de Israel.
Com fios de ouro puro trançados faça cordões para o peitoral.
Faça também duas argolas de ouro e as prenda nas pontas da parte de cima do peitoral.
Passe os dois cordões de ouro nas duas argolas
25
e prenda as duas pontas dos cordões nos dois engastes de ouro do peitoral, que serão presos nas duas alças do manto, na parte da frente.
Faça outras duas argolas de ouro, que serão presas nas duas pontas de baixo do peitoral, na borda do lado de dentro do manto.
Faça ainda mais duas argolas de ouro e prenda-as nas pontas das duas alças do manto, em baixo, na frente dele, perto da costura e acima do cinto.
Com um cordão azul prenda as argolas do peitoral nas argolas do manto, para que o peitoral fique preso acima do cinto e não se solte.
- Quando entrar no Lugar Santo, Arão usará esse peitoral, gravado com os nomes das tribos do povo de Israel para que eu, o Senhor, sempre lembre do meu povo.
Ponha o Urim e o Tumim no peitoral para que estejam em cima do coração de Arão quando ele estiver na minha presença. Nessas ocasiões Arão deverá usar o peitoral para que ele possa saber o que eu quero que o povo de Israel faça.