Exodo 34:30

Arão e todo o povo ficaram com medo de chegar perto de Moisés quando viram o seu rosto brilhando.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Olhando Arão e todos os filhos de Israel para Moisés, eis que resplandecia a pele do seu rosto; e temeram chegar-se a ele.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Olhando pois Aarão e todos os filhos de Israel para Moisés, eis que a pele do seu rosto resplandecia; pelo que temeram de chegar-se a ele.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Olhando, pois, Arão e todos os filhos de Israel para Moisés, eis que a pele do seu rosto resplandecia; pelo que temeram de chegar-se a ele.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando Arão e todos os filhos de Israel olharam para Moisés, eis que a pele do seu rosto resplandecia; e ficaram com medo de chegar perto dele.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Quando Arão e todos os israelitas viram Moisés, com o rosto resplandecente, tiveram medo de aproximar-se dele.

Nova Versão Internacional

Quando Arão e os israelitas viram o brilho do rosto de Moisés, tiveram medo de se aproximar dele.

Nova Versão Transformadora

Attentando pois Aaron e todos os filhos de Israel para Moyses, eis que a pele de seu rosto resplandecia; pelo que temerão de chegar-se a elle.

1848 - Almeida Antiga

Quando, pois, Arão e todos os filhos de Israel olharam para Moisés, eis que a pele do seu rosto resplandecia, pelo que tiveram medo de aproximar-se dele.

Almeida Recebida

No entanto, quando Arão e todos os israelitas observaram que o rosto de Moisés brilhava de forma tão resplandecente, tiveram pavor de chegar perto dele.

King James Atualizada

But when Aaron and all the children of Israel saw Moses, and the shining of his face, they would not come near him for fear.

Basic English Bible

When Aaron and all the Israelites saw Moses, his face was radiant, and they were afraid to come near him.

New International Version

And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him.

American Standard Version

Exodo 34

- Quando me oferecerem um animal em sacrifício, não tragam pão feito com fermento, nem guardem para o dia seguinte o que sobrar do animal oferecido na Festa da Páscoa.
- Todos os anos levem à casa do Senhor, seu Deus, os primeiros cereais que vocês colherem. - Não cozinhem um cabrito ou um carneirinho no leite da sua própria mãe .
O Senhor Deus disse ainda a Moisés: - Escreva essas palavras porque é com base nelas que estou fazendo uma aliança com você e com o povo de Israel.
Moisés ficou ali com Deus, o Senhor, quarenta dias e quarenta noites e durante esse tempo não comeu nem bebeu nada. Ele escreveu nas placas de pedra as palavras da aliança, isto é, os dez mandamentos.
Quando Moisés desceu do monte Sinai, carregando as duas placas da aliança, o seu rosto estava brilhando, pois ele havia falado com Deus. Mas ele não sabia disso.
30
Arão e todo o povo ficaram com medo de chegar perto de Moisés quando viram o seu rosto brilhando.
Porém Moisés os chamou, e Arão e todos os líderes do povo chegaram perto dele, e ele falou com todos.
Depois disso todo o povo de Israel se reuniu em volta de Moisés, e ele lhes entregou todas as leis que o Senhor Deus lhe tinha dado no monte Sinai.
Quando Moisés acabou de falar com eles, ele cobriu o rosto com um véu.
Sempre que entrava na Tenda Sagrada para falar com o Senhor, Moisés tirava o véu. Quando saía, ele contava ao povo de Israel tudo o que Deus lhe havia mandado dizer,
e o povo via que o seu rosto continuava brilhando. Porém Moisés cobria de novo o rosto com o véu até que entrava de novo na Tenda para falar com Deus.