Exodo 9:5

Eu, o Senhor, marquei um prazo: farei isso amanhã.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

O Senhor designou certo tempo, dizendo: Amanhã, fará o Senhor isto na terra.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E o Senhor assinalou certo tempo, dizendo: Amanhã fará o Senhor esta cousa na terra.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E o Senhor assinalou certo tempo, dizendo: Amanhã fará o Senhor esta coisa na terra.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

O Senhor designou certo tempo, dizendo: Amanhã o Senhor fará isto na terra.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

O Senhor estabeleceu um prazo: "Amanhã o Senhor fará o que prometeu nesta terra".

Nova Versão Internacional

O Senhor já definiu quando a praga começará: amanhã o Senhor ferirá a terra``.

Nova Versão Transformadora

E Jehovah assinalou certo tempo, dizendo: A manhã fará Jehovah esta cousa na terra,

1848 - Almeida Antiga

E o Senhor assinalou certo tempo, dizendo: Amanhã fará o Senhor isto na terra.

Almeida Recebida

E Yahweh determinou um tempo para executar esse sinal, dizendo: ´Amanhã Yahweh fará isso em todo o território egípcio!`

King James Atualizada

And the time was fixed by the Lord, and he said, Tomorrow the Lord will do this thing in the land.

Basic English Bible

The Lord set a time and said, "Tomorrow the Lord will do this in the land."

New International Version

And Jehovah appointed a set time, saying, To-morrow Jehovah shall do this thing in the land.

American Standard Version

Exodo 9

O Senhor Deus disse a Moisés: - Vá falar com o rei e diga que o Senhor, o Deus dos hebreus, diz o seguinte: ´Deixe que o meu povo saia do país a fim de me adorar.
Pois, se você não deixar e continuar impedindo que ele vá,
eu o castigarei com uma doença horrível, que atacará todos os seus animais, isto é, os cavalos, os jumentos, os camelos, o gado, as ovelhas e as cabras.
Farei diferença entre os animais dos israelitas e os dos egípcios, e não morrerá nenhum animal dos israelitas.
05
Eu, o Senhor, marquei um prazo: farei isso amanhã.`
No dia seguinte o Senhor fez como tinha dito, e todos os animais dos egípcios morreram; porém não morreu nenhum dos animais dos israelitas.
O rei mandou ver o que havia acontecido e foi informado de que não havia morrido nenhum animal dos israelitas. Apesar disso o rei continuou teimando e não deixou o povo ir.
Então o Senhor Deus disse a Moisés e a Arão: - Peguem punhados de cinza de um forno, e que Moisés jogue essa cinza para o ar diante do rei do Egito.
Ela se espalhará como um pó fino sobre toda a terra do Egito, e em todos os lugares a cinza produzirá tumores que se abrirão em úlceras nas pessoas e nos animais.
Assim, Moisés e Arão pegaram cinza e ficaram de pé na frente do rei. Moisés jogou a cinza para cima, e ela produziu tumores, que viraram úlceras nas pessoas e nos animais.