Isaias 56:8

Vou trazer ainda outros para a terra de Israel e juntá-los ao meu povo que eu já trouxe de volta.` É isso o que diz o Senhor Deus, que trouxe de volta para a terra de Israel o seu povo que era prisioneiro em terras estrangeiras.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Assim diz o Senhor Deus, que congrega os dispersos de Israel: Ainda congregarei outros aos que já se acham reunidos.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Assim diz o Senhor Jeová, que ajunta os dispersos de Israel: Ainda ajuntarei outros aos que já se lhe ajuntaram.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Assim diz o Senhor Jeová, que ajunta os dispersos de Israel: Ainda ajuntarei outros aos que já se ajuntaram.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Assim diz o Senhor Deus, que congrega os dispersos de Israel: ´Ainda congregarei outros aos que já se acham reunidos.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Palavra do Soberano Senhor, daquele que reúne os exilados de Israel: "Reunirei ainda outros àqueles que já foram reunidos".

Nova Versão Internacional

Pois o Senhor Soberano, que traz de volta os exilados, diz: Também trarei outros de volta, além do meu povo, Israel`.

Nova Versão Transformadora

Assim diz o Senhor Jehovah, que ajunta os lançados de Israel: ainda mais lhe ajuntarei, com os que já se lhe ajuntárão.

1848 - Almeida Antiga

Assim diz o Senhor Deus, que ajunta os dispersos de Israel: Ainda outros ajuntarei a ele, além dos que já se lhe ajuntaram.

Almeida Recebida

Oráculo do Soberano Yahweh, daquele que reúne os exilados de Israel: ´Eis que reunirei ainda outros àqueles que já foram reunidos!`

King James Atualizada

The Lord God, who gets together the wandering ones of Israel, says, I will get together others in addition to those of Israel who have come back.

Basic English Bible

The Sovereign Lord declares - he who gathers the exiles of Israel: "I will gather still others to them besides those already gathered."

New International Version

The Lord Jehovah, who gathereth the outcasts of Israel, saith, Yet will I gather [others] to him, besides his own that are gathered.

American Standard Version

Isaias 56

O estrangeiro que adora o Senhor não deve dizer: ´O Senhor vai me expulsar do seu povo.` E um eunuco não deve pensar: ´Eu não posso ter filhos e por isso não posso pertencer ao povo de Deus.`
Pois o Senhor diz aos eunucos: ´Obedeçam às leis a respeito do sábado, façam aquilo que me agrada e sejam fiéis à minha aliança.
Se um eunuco fizer isso, eu lhe darei uma coisa melhor do que filhos e filhas. Eu farei com que o seu nome seja escrito no meu Templo, e ele fará parte do meu povo para sempre; o seu nome nunca será esquecido.`
E aos estrangeiros que adoram o Senhor, que o amam e o servem fielmente, o Senhor Deus diz: ´Se vocês obedecerem às leis a respeito do sábado e forem fiéis à minha aliança,
eu os levarei ao meu monte santo, e vocês ficarão felizes na minha casa de oração. Eu aceitarei os sacrifícios e as ofertas que vocês apresentarem no meu altar. Pois a minha casa será chamada de ´Casa de Oração` para todos os povos.
08
Vou trazer ainda outros para a terra de Israel e juntá-los ao meu povo que eu já trouxe de volta.` É isso o que diz o Senhor Deus, que trouxe de volta para a terra de Israel o seu povo que era prisioneiro em terras estrangeiras.
O Senhor Deus diz: ´Venham, animais selvagens , venham e devorem o rebanho .
Os guardas do meu povo são cegos; eles não veem nada. Todos são como cachorros mudos, que não podem latir; estão sempre deitados, dormindo; são uns preguiçosos que só gostam de dormir e sonhar.
Esses cachorros são gulosos e sempre querem mais comida. Os pastores do meu rebanho não entendem nada; todos seguem os seus próprios caminhos e procuram os seus próprios interesses.
Eles dizem uns aos outros: ´Vamos procurar vinho e cerveja e cair na bebedeira. Amanhã, faremos a mesma coisa, e ainda mais do que hoje!`