Jeremias 3:5

Tu não ficarás com raiva de mim para sempre.` Povo de Israel, foi isso o que você disse, mas continuou fazendo todo mal que podia.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Conservarás para sempre a tua ira? Ou a reterás até ao fim? Sim, assim me falas, mas cometes maldade a mais não poder.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Conservará ele para sempre a sua ira? ou a guardará continuamente? Eis que tens dito e feito cousas más, e nelas permaneces.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Conservará ele para sempre a sua ira? Ou a guardará continuamente? Eis que tens dito e feito coisas más e nelas permaneces.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Conservarás para sempre a tua ira? Ou a reterás até o fim?` Sim, isso é o que você diz, mas comete maldade até não poder mais.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

ficarás irado para sempre? Teu ressentimento permanecerá até o fim? ` É assim que você fala, mas faz todo o mal que pode. "

Nova Versão Internacional

Certamente não ficarás irado para sempre! Certamente te esquecerás do que aconteceu!`. Você fala desse modo, mas continua a praticar todo o mal possível.`

Nova Versão Transformadora

Porventura reterá a ira para sempre? ou o guardará continuamente? eis que falias e fazes as ditas maldades, e prevaleces.

1848 - Almeida Antiga

Reterá ele para sempre a sua ira? Ou indignar-se-á continuamente? Eis que assim tens dito; porém tens feito todo o mal que pudeste.

Almeida Recebida

ficarás, pois, irado contra mim para sempre? Guardarás este ressentimento até o fim?` Falaste deste modo, contudo segues cometendo todo o mal de tuas paixões e desejos!`

King James Atualizada

Will he be angry for ever? will he keep his wrath to the end? These things you have said, and have done evil and have had your way.

Basic English Bible

will you always be angry? Will your wrath continue forever?' This is how you talk, but you do all the evil you can."

New International Version

Will he retain [his anger] for ever? will he keep it to the end? Behold, thou hast spoken and hast done evil things, and hast had thy way.

American Standard Version

Jeremias 3

O Senhor Deus diz: - Se um homem se divorciar da sua mulher, e ela o deixar para casar com outro, o primeiro marido não poderá casar com ela outra vez. Isso mancharia completamente a terra de Israel. Mas você, meu povo, tem tido muitos amantes e agora quer voltar para mim! Sou eu, o Senhor, quem está falando.
Olhe para o alto dos montes e veja: será que existe algum lugar onde você não agiu como prostituta? Você ficava na beira da estrada esperando os fregueses, como um árabe que espera no deserto para assaltar alguém. Você manchou a terra de Israel com a sua prostituição e os seus vícios.
É por isso que não tem chovido, e as chuvas da primavera deixaram de cair. Mas você tem até jeito de prostituta e mostrou que não tem vergonha.
- E agora você me diz: ´Tu és o meu pai, tu me tens amado desde que eu era criança.
05
Tu não ficarás com raiva de mim para sempre.` Povo de Israel, foi isso o que você disse, mas continuou fazendo todo mal que podia.
No tempo do rei Josias, o Senhor Deus me disse: - Você está vendo o que fez Israel , aquela mulher infiel que virou as costas para mim? Ela subiu em todos os montes altos e ficou debaixo de todas as árvores que dão sombra, agindo como prostituta.
Eu, o Senhor, pensei assim: ´Depois de fazer tudo isso, com toda a certeza ela voltará para mim.` Porém não voltou, e Judá, a sua irmã infiel, viu isso.
Judá também sabe que eu me divorciei de Israel e que a mandei embora porque ela me abandonou e virou prostituta. Mas Judá, a sua irmã infiel, não ficou com medo. Ela também virou prostituta
e não ficou envergonhada. Ela manchou a sua terra porque cometeu adultério, adorando pedras e árvores.
E o pior de tudo é que Judá, a infiel irmã de Israel, só fingiu que voltava para mim: ela não foi sincera. Eu, o Senhor, estou falando.