Jeremias 42:14

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

dizendo: Não; antes, iremos à terra do Egito, onde não veremos guerra, nem ouviremos som de trombeta, nem teremos fome de pão, e ali ficaremos,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Dizendo: Não, antes iremos à terra do Egito, onde não veremos guerra nem ouviremos som de trombeta, nem teremos fome de pão, e ali ficaremos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

dizendo: Não; antes, iremos à terra do Egito, onde não veremos guerra, nem ouviremos som de trombeta, nem teremos fome de pão, e ali ficaremos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

e disserem: ´Não! Preferimos ir à terra do Egito, onde não veremos guerra, nem ouviremos som de trombeta, nem passaremos fome, e ali vamos morar`,

2017 - Nova Almeida Aualizada

e se disserem: ´Não, nós iremos para o Egito, onde não veremos a guerra nem ouviremos o som da trombeta, nem passaremos fome`,

Nova Versão Internacional

iremos para o Egito onde não há guerra, nem convocação para lutar, nem fome, e ali viveremos`,

Nova Versão Transformadora

Dizendo, não, antes iremos a a terra de Egypto, em a qual não verémos guerra, nem ouvirémos soido da trombeta, nem teremos fome de pão, e ali ficarémos.

1848 - Almeida Antiga

e dizendo: Não; antes iremos para a terra do Egito, onde não veremos guerra, nem ouviremos o som de trombeta, nem teremos fome de pão, e ali habitaremos;

Almeida Recebida

e se decidirdes e proclamardes: ´Não! De modo algum ficaremos aqui! Eis que iremos para o Egito, onde não enfrentaremos batalhas, nem ouviremos o som das trombetas de guerra nem passaremos fome e necessidades, e ali nos estabeleceremos!`

King James Atualizada

Saying, No, but we will go into the land of Egypt, where we will not see war, or be hearing the sound of the horn, or be in need of food; there we will make our living-place;

Basic English Bible

and if you say, 'No, we will go and live in Egypt, where we will not see war or hear the trumpet or be hungry for bread,'

New International Version

saying, No; but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger of bread; and there will we dwell:

American Standard Version

Jeremias 42

e disse: - O Senhor, o Deus de Israel, a quem vocês me pediram que orasse, disse o seguinte:
´Se vocês quiserem continuar a viver nesta terra, eu edificarei a nação e não a destruirei; plantarei e não arrancarei. A destruição que fiz cair sobre vocês me deixou muito triste.
Não tenham mais medo do rei da Babilônia, pois estou com vocês. Eu os salvarei e os livrarei do poder dele. Sou eu, o Senhor, quem está falando.
Terei pena de vocês e farei com que ele também tenha e deixe que vivam nesta terra.`
- Mas vocês que ficaram em Judá não devem desobedecer ao Senhor, seu Deus, mas devem concordar em morar nesta terra. Não digam assim: ´Nós vamos morar no Egito, onde não teremos mais de enfrentar a guerra, nem ouvir o toque de atacar, nem passar fome.` Se vocês falarem assim, então o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, dirá: ´Se vocês estão mesmo resolvidos a viver no Egito,
14
então vão ter de enfrentar a guerra, de que vocês têm medo. A fome que vocês temem vai segui-los, e vocês morrerão no Egito.
Todos os que estiverem resolvidos a viver no Egito morrerão na guerra, ou de fome, ou de doença. Não sobrará ninguém; ninguém escapará da desgraça que farei cair sobre vocês.`
- O Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, diz: ´Se vocês forem para o Egito, a minha ira e o meu furor cairão sobre vocês como caíram sobre o povo de Jerusalém. Vocês vão se tornar uma coisa horrível e espantosa. Os outros zombarão de vocês e usarão o seu nome para rogar pragas. E vocês nunca mais verão este lugar.`
E eu disse ainda: - O Senhor Deus disse que vocês, que ficaram em Judá, não devem ir para o Egito. Por isso, agora eu os aviso: