Jeremias 6:14

Eles tratam dos ferimentos do meu povo como se fossem uma coisa sem importância. E dizem: ´Vai tudo bem`, quando na verdade tudo vai mal.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Curam superficialmente a ferida do meu povo, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E curam a ferida da filha do meu povo levianamente, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E curam a ferida da filha do meu povo levianamente, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Curam superficialmente a ferida do meu povo, dizendo: ´Paz, paz`; quando não há paz.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Eles tratam da ferida do meu povo como se não fosse grave. ´Paz, paz`, dizem, quando não há paz alguma.

Nova Versão Internacional

Oferecem curativos superficiais para a ferida mortal do meu povo. Dão garantias de paz, quando não há paz alguma.

Nova Versão Transformadora

E curão o quebrantamento da filha de meu povo levianamente, dizendo, paz, paz: e não ha paz.

1848 - Almeida Antiga

Também se ocupam em curar superficialmente a ferida do meu povo, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.

Almeida Recebida

Eles tratam da ferida do meu povo como se não fosse grave. ´Shalom, paz. Haverá paz!`, é o que costumam dizer, quando, em verdade, não há paz alguma nem hoje nem amanhã.

King James Atualizada

And they have made little of the wounds of my people, saying, Peace, peace; when there is no peace.

Basic English Bible

They dress the wound of my people as though it were not serious. 'Peace, peace,' they say, when there is no peace.

New International Version

They have healed also the hurt of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.

American Standard Version

Jeremias 6

O Senhor Todo-Poderoso me disse: - Na terra de Israel, não sobrará ninguém: ela ficará limpa como uma parreira que foi colhida duas vezes. Como um lavrador colhe as suas uvas, assim você deve salvar todos os que puder.
Eu respondi: - Com quem devo falar? E, mesmo que eu fale, quem vai me ouvir? Eles taparam os ouvidos, pois não querem prestar atenção. Eles não querem ouvir a tua mensagem e zombam do que dizes.
Ó Senhor Deus, o teu furor me dominou; estou cansado de guardar a tua ira dentro de mim. Então Deus me disse: - Faça cair a minha ira sobre as crianças nas ruas e sobre os moços nas suas reuniões. Maridos e esposas serão levados como prisioneiros, e também os velhinhos.
As casas deles ficarão para outros, e também as suas terras e as suas esposas. Vou castigar o povo desta terra. Sou eu, o Senhor, quem está falando.
Todos, ricos e pobres, procuram ganhar dinheiro desonestamente. Até os profetas e os sacerdotes enganam as pessoas.
14
Eles tratam dos ferimentos do meu povo como se fossem uma coisa sem importância. E dizem: ´Vai tudo bem`, quando na verdade tudo vai mal.
Será que ficaram envergonhados por terem feito essas coisas que eu detesto? Não! Não ficaram envergonhados de jeito nenhum. Eles nem sabem o que é sentir vergonha e por isso vão cair como outros têm caído. Quando eu os castigar, eles vão ficar arrasados. Eu, o Senhor, falei.
O Senhor Deus disse ao seu povo: - Fiquem nas encruzilhadas e vejam quais são as melhores estradas, procurem saber qual é o melhor caminho. Andem nesse caminho e vocês terão paz. Mas eles responderam: - Nós não vamos andar nesse caminho!
Deus colocou vigias para prestarem atenção no aviso das cornetas. Mas os vigias disseram: - Nós não vamos prestar atenção.
Então Deus disse: - Ouçam, ó nações da terra, e vejam o que vai acontecer com o meu povo.
Escute, ó terra! Vou trazer desgraça para esse povo, desgraça que eles merecem porque não obedeceram às minhas palavras e desprezaram os meus ensinos.