Apocalipse 9:14

E ao sexto anjo, que tinha nas mãos a trombeta, a voz disse: - Solte os quatro anjos que estão amarrados perto do grande rio Eufrates !

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

A qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos, que estão presos junto ao grande rio Eufrates.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos junto ao grande rio Eufrates.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: - Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".

Nova Versão Internacional

A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: ´Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates`.

Nova Versão Transformadora

Que dizia ao sexto Anjo, que tinha a trombeta; solta aos quatro Anjos, que estão prezos junto ao grande rio de Euphrates.

1848 - Almeida Antiga

a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que se acham presos junto do grande rio Eufrates.

Almeida Recebida

dizendo ao sexto anjo que empunhava a trombeta: ´Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates!`

King James Atualizada

Saying to the sixth angel who had the horn, Make free the four angels who are chained at the great river Euphrates.

Basic English Bible

It said to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are bound at the great river Euphrates."

New International Version

one saying to the sixth angel that had one trumpet, Loose the four angels that are bound at the great river Euphrates.

American Standard Version

Apocalipse 9

As suas couraças eram parecidas com couraças de ferro, e o barulho das suas asas era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos quando correm para a batalha.
Os gafanhotos tinham rabos e ferrões como os de escorpiões, e era com os rabos que tinham o poder de ferir as pessoas por cinco meses.
Eles tinham um rei que os governava, que era o anjo que toma conta do abismo. O seu nome em hebraico é Abadom e em grego é Apolião (isso quer dizer ´O Destruidor`).
O primeiro ´ai` já passou. Depois disso dois outros ´ais` devem vir ainda.
Então o sexto anjo tocou a sua trombeta, e eu ouvi uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro que está diante de Deus.
14
E ao sexto anjo, que tinha nas mãos a trombeta, a voz disse: - Solte os quatro anjos que estão amarrados perto do grande rio Eufrates !
Os quatro anjos foram soltos. Eles estavam preparados para essa hora, dia, mês e ano a fim de matar a terça parte da humanidade.
E me foi dito que os soldados a cavalo eram duzentos milhões.
Na minha visão vi os cavalos e os seus cavaleiros. Os cavaleiros tinham no peito couraças vermelhas como fogo, azuis como safira e amarelas como enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e da boca deles saía fogo, fumaça e enxofre.
A terça parte da humanidade foi morta por estas três pragas: o fogo, a fumaça e o enxofre que saíam da boca dos cavalos.
Pois o poder dos cavalos está na boca deles e também no rabo. O rabo parecia uma cobra com a cabeça na ponta dele, e com ele os cavalos feriam o povo.