Elias se deitou debaixo da árvore e caiu no sono. De repente, um anjo tocou nele e disse: - Levante-se e coma.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Then he lay down under the bush and fell asleep. All at once an angel touched him and said, "Get up and eat."
New International Version
Deitou-se e dormiu ali mesmo, sob a giesta. Mas eis que um Anjo o tocou e disse-lhe: ´Levanta-te e alimenta-te!`
King James Atualizada
E deitou-se, e dormiu debaixo dum zimbro: e eis que então um anjo o tocou, e lhe disse: Levanta-te, come.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Depois se deitou debaixo da árvore e dormiu. De repente um anjo tocou nele e disse: "Levante-se e coma".
Nova Versão Internacional
Deitou-se e dormiu debaixo de um zimbro. E eis que um anjo tocou nele e lhe disse: - Levante-se e coma.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E deitou-se, e dormio debaixo de hum zimbro: e eis que então hum Anjo o tocou, e lhe disse, levanta-te,come.
1848 - Almeida Antiga
And he lay down and slept under a juniper-tree; and, behold, an angel touched him, and said unto him, Arise and eat.
American Standard Version
Deitou-se e dormiu debaixo do zimbro; eis que um anjo o tocou e lhe disse: Levanta-te e come.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And stretching himself on the earth, he went to sleep under the broom-plant; but an angel, touching him, said to him, Get up and have some food.
Basic English Bible
E deitando-se debaixo do zimbro, dormiu; e eis que um anjo o tocou, e lhe disse: Levanta-te e come.
Almeida Recebida
E deitou-se e dormiu debaixo de um zimbro; e eis que, então, um anjo o tocou e lhe disse: Levanta-te e come.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então ele se deitou debaixo do pé de giesta e dormiu. Enquanto dormia, um anjo o tocou e disse: ´Levante-se e coma!`.
Nova Versão Transformadora
Comentários