Ele será como uma parreira que perde as uvas ainda verdes, como uma oliveira que deixa cair as suas flores.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree shedding its blossoms.
New International Version
Sacudirá as suas uvas ainda verdes, como faz com uma videira, e deixará cair a sua flor como se fosses uma oliveira.
King James Atualizada
Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
Nova Versão Internacional
Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Arrancarão suas uvas em agraço, como as da vide: e derribarão sua flor, como a da oliveira.
1848 - Almeida Antiga
Será como a videira que perde as uvas ainda verdes, como a oliveira que deixa cair a sua flor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
He shall shake off his unripe grape as the vine, And shall cast off his flower as the olive-tree.
American Standard Version
He is like a vine whose grapes do not come to full growth, or an olive-tree dropping its flowers.
Basic English Bible
Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
Almeida Recebida
Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
Nova Versão Transformadora
Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários