Não siga a maioria quando ela faz o que é errado e não dê testemunho falso para ajudar a maioria a torcer a justiça.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não seguirás a multidão para fazeres mal; nem deporás, numa demanda, inclinando-te para a maioria, para torcer o direito.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to turn aside after a multitude to wrest [justice]:
American Standard Version
Do not be moved to do wrong by the general opinion, or give the support of your words to a wrong decision:
Basic English Bible
Não seguirás a multidão para fazeres o mal; nem numa demanda falarás, tomando parte com o maior número para torcer o direito.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não seguirás a multidão para fazeres o mal; nem numa demanda darás testemunho, acompanhando a maioria, para perverteres a justiça;
Almeida Recebida
´Não se deixe levar pela maioria na prática do mal. Quando o chamarem para testemunhar em um processo legal, não permita que a multidão o influencie a perverter a justiça.
Nova Versão Transformadora
Não tomarás o partido da maioria para fazeres o mal, nem deporás, num processo, inclinando-se para a maioria, a fim de distorcer o direito e o juízo.
King James Atualizada
Não seguirás a multidão para fazeres o mal: nem numa demanda falarás, tomando parte com o maior número para torcer o direito.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
"Do not follow the crowd in doing wrong. When you give testimony in a lawsuit, do not pervert justice by siding with the crowd,
New International Version
"Não acompanhe a maioria para fazer o mal. Ao testemunhar num processo, não perverta a justiça para apoiar a maioria,
Nova Versão Internacional
Não siga a multidão para fazer o mal e, num processo, não deponha com a maioria, para torcer a justiça.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Não seguirás aos muitos para mal fazer: nem fallarás na demanda, encostando-te aos muitos, para torcer o direito.
1848 - Almeida Antiga
Comentários