Enquanto for nazireu, não comerá nada que venha da parreira, nem mesmo as sementes ou as cascas das uvas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Durante todo o tempo da sua consagração não tomará produto algum da videira, desde as sementes até as cascas.
King James Atualizada
Todos os dias do seu nazireado não comerá de cousa alguma, que se faz da vinha, desde os caroços até às cascas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
As long as they remain under their Nazirite vow, they must not eat anything that comes from the grapevine, not even the seeds or skins.
New International Version
Enquanto for nazireu, não poderá comer nada que venha da videira, nem mesmo as sementes ou as cascas.
Nova Versão Internacional
Todos os dias do seu nazireado não comerá nada que venha da videira, desde as sementes até as cascas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Todos os dias de seu Nazareado não comerá de alguma cousa, que se faz da cepa de vinho, desdos caroços até ás cascas.
1848 - Almeida Antiga
Todos os dias do seu nazireado não comerá de coisa alguma que se faz da vinha, desde as sementes até às cascas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the grape-vine, from the kernels even to the husk.
American Standard Version
Todos os dias do seu nazireado, não comerá de coisa alguma que se faz da vinha, desde os caroços até às cascas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
All the time he is separate he may take nothing made from the grape-vine, from its seeds to its skin.
Basic English Bible
Por todos os dias do seu nazireado não comerá de coisa alguma que se faz da uva, desde os caroços até as cascas.
Almeida Recebida
Enquanto estiver sob o voto de nazireu, não beberá nem comerá coisa alguma que venha da videira, nem mesmo sementes ou cascas de uvas.
Nova Versão Transformadora
Comentários