Eles ainda não acreditavam, pois estavam muito alegres e admirados. Então ele perguntou:
- Vocês têm aqui alguma coisa para comer? 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E, por não acreditarem eles ainda, por causa da alegria, e estando admirados, Jesus lhes disse:
Tendes aqui alguma coisa que comer? 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, não o crendo eles ainda por causa da alegria, e estando maravilhados, disse-lhes: Tendes aqui alguma coisa que comer?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, não o crendo eles ainda por causa da alegria e estando maravilhados, disse-lhes:
Tendes aqui alguma coisa que comer? 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E, por não acreditarem eles ainda, por causa da alegria, e como estavam admirados, Jesus lhes disse:
- Vocês têm aqui alguma coisa para comer? 2017 - Nova Almeida Aualizada
E por não crerem ainda, tão cheios estavam de alegria e de espanto, ele lhes perguntou: "Vocês têm aqui algo para comer? "
Nova Versão Internacional
Eles continuaram sem acreditar, cheios de alegria e espanto. Então Jesus perguntou: ´Vocês têm aqui alguma coisa para comer?`.
Nova Versão Transformadora
E não o crendo elles ainda de gozo, e maravilhados, disse-lhes: Tendes aqui alguma cousa que comer?
1848 - Almeida Antiga
Não acreditando eles ainda por causa da alegria, e estando admirados, perguntou-lhes Jesus: Tendes aqui alguma coisa que comer?
Almeida Recebida
E tão repletos de alegria e surpresa estavam, que não conseguiam acreditar no que viam. Por isso, Jesus lhes pediu: ´Tendes aqui algo para comer?`
King James Atualizada
And because, for joy and wonder, they were still in doubt, he said to them, Have you any food here?
Basic English Bible
And while they still did not believe it because of joy and amazement, he asked them,
"Do you have anything here to eat?" New International Version
And while they still disbelieved for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here anything to eat?
American Standard Version
Comentários